Sunday, October 2, 2016

CÔNG VIỆC ƯỚC MƠ CHO NGƯỜI HƯỚNG NỘI ( SONGỮ)

 Fr: Loan Nguyen

CÔNG VIỆC TRONG MƠ CHO NGƯỜI HƯỚNG NỘI *

Hate people? Here are the jobs for you **
BBC-  Nick Clayton
Trời chưa rạng sáng Josh Manheimer đã bắt đầu làm việc, chìm vào suy nghĩ. Hôm nay ông đang phải nghĩ ra một câu viết hoàn hảo, sao cho mọi người chịu mở phong bì ra ngay khi lá thư được luồn vào khe cửa nhà.

Từ một nông trại xa xôi nằm ở Vermont tại Hoa Kỳ, Manheimer viết những lá thư mà ông không chút ngại ngùng gọi là "thư rác". Và ông là một trong những người giỏi nhất thế giới với công việc này.
Chỉ cần tìm kiếm "direct mail copywriter" (tức "người viết quảng cáo gửi qua đường thư tín"), tên ông hiện ngay hàng đầu ngay kết quả tìm kiếm.
Ông nói đó là công việc hoàn hảo cho một người hướng nội. Chúng ta không thực sự trực tiếp trò chuyện. Chúng ta chỉ liên hệ bằng emai. Ông chưa bao giờ gặp khách hàng của mình. Ông thích ra ngoài dắt chó đi dạo hoặc cho ngựa ăn.
"Tôi có thích người," ông nói. "Nhưng tôi không khéo khi làm việc trong các tổ chức vốn đầy những vấn đề chính trị. Tôi giống như một chú hươu non, lạc lối và đơn độc."
Đây cũng là một trong những tâm lý phổ biến ở người hướng nội, vốn chiếm khoảng một nửa dân số. Không phải là những người ngại ngùng, nhút nhát, nhưng họ yêu thích một môi trường ít bị tác động hơn, yên tĩnh hơn và phù hợp hơn cho việc có nhiều thời gian suy nghĩ.
Điều này không có nghĩa người hướng nội không thể có thành công cực kỳ nổi bật trong sự nghiệp: quan trọng là người đó phải tìm được công việc phù hợp hơn với vị trí của mình, dựa trên cá tính và theo hướng dẫn của những người dẫn dắt sự nghiệp.
Hầu hết chúng ta có ít nhất vài nét tính cách hướng nội. Chúng ta không phải lúc nào cũng cởi mở trong mọi hoàn cảnh xã hội: đôi khi ta thích nghiền ngẫm suy nghĩ và không bị cắt ngang bởi người khác, không muốn biểu lộ cảm xúc cho người xung quanh, hay muốn đôi lúc có thời gian được ở một mình.
Nhưng người hướng nội không có mấy nhu cầu trong việc được người khác; họ tinh tế nhạy cảm hơn trước các chi tiết nhỏ nhặt, đồng thời là những người ra quyết định công tâm hơn. Đó là những tính cách đáng quý trong bất cứ lĩnh vực công việc nào.  
Vấn đề cốt lõi
Một số người chọn được nghề nghiệp hoàn toàn thích hợp với mình chỉ hoàn toàn nhờ vào sự tình cờ may mắn.
Michael Motylinski là luật sư ở California, một nghề nghiệp mà ông không thích. "Bạn sẽ luôn phải đi họp, luôn phải giao tiếp với người khác."
Sự nghiệp của Motylinski thay đổi khi anh trai nhờ ông làm lễ giúp tại đám cưới. Vì thế ông học một khoá học trên mạng để trở thành mục sư, một quá trình không đến mức nặng nề.
Sau đó, ông chuyển đến sống ở Quần đảo Virgin của Hoa Kỳ để hành nghề luật.
  Michael Motylinski chuyển đến Quần đảo Virgin sống để hành nghề luật và sau đó trở thành chủ hôn cho hơn 250 cặp mỗi năm
"Một vài lần có người hỏi tôi liệu có biết ai có thể làm chủ hôn được không," ông nói. "Tôi nói tôi thực sự là một mục sư có chứng chỉ. Sau đó, mọi việc cứ tự nhiên như thế và tôi bắt đầu nhận được các cuộc gọi của những nhà tổ chức lễ cưới, các tàu du lịch và khu nghỉ dưỡng."
Và cho dù phải đứng trước đám đông, nhưng đến nay ông đã làm chủ hôn cho khoảng 250 đám cưới mỗi năm. Đó là điều lý tưởng cho một người hướng nội, ông nói.
"Trong ngày cưới, mọi người nói chung đều quá bận rộn và lo lắng về mọi chi tiết khác đến nỗi chẳng ai để ý đến tôi," ông giải thích. "Tôi chỉ đứng ở ban thờ hoặc ở đài tổ chức và khi buổi lễ diễn ra, tôi đọc những nội dung của mình. Sau hôn lễ, tôi lui về hậu trường và cuối cùng lách qua cửa hậu đi về mà không ai để ý."
Tất nhiên cuộc sống có nhiều thứ hơn là chỉ làm việc một mình, như Motylinski thừa nhận tại ngôi nhà bên bờ biển của ông.
Ông kết hôn với "một cô gái trên đảo", họ đến nay đã có hai con và đang chuẩn bị đón đứa con thứ ba sắp chào đời. 
Một cái tôi khác
Cũng có người mô tả bản thân họ là người hướng nội và thay đổi sự nghiệp hoàn toàn theo hướng khác.
Dan Nainan giờ đây kiếm sống bằng cách diễn hài trước hàng ngàn người, nhưng ông khởi đầu từng là kỹ sư ở Thung lũng Silicon.
Một trong những việc ông từng phải làm trước đây, khi còn là kỹ sư, là phải đi giới thiệu các sản phẩm của Intel tại các hội thảo. Ông thích đi lại nhiều nước nhưng thấy việc phải nói trên sân khấu thật là kinh khủng.
Để vượt qua nỗi sợ hãi khi nói chuyện trước công chúng, ông quyết định tham gia một khoá học ngắn với Judy Carter, tác giả cuốn "Comedy Bible" (Kinh thánh hài kịch). Khoá học kết thúc với một "màn trình diễn thật tại một câu lạc bộ hài kịch thật".
"Tôi đã làm rất tốt," Nainan nhớ lại. "Tôi cho một số đồng nghiệp xem cuốn băng tôi diễn và được yêu cầu xuất hiện tại một hội thảo ở Las Vegas trước 250 người."
Sau đó, ông trình diễn cho 2.500 người ở hội nghị bán hàng của công ty. "Tôi đã gây ấn tượng với Andy Gove [nhà sáng lập và CEO của Intel] vào lúc 8 giờ sáng thứ Hai. Họ rất thích. Đó là buổi trình diễn thứ ba của tôi."
Giờ đây, làm việc ở New York, ông kiếm sống tốt bằng nghề diễn viên hài.

Ông giải thích sự thay đổi công việc từ một kỹ sư trở thành diễn viên hài đã cho ông có được hai tính cách. "Nó giống như là sự chia tách thành hai nửa kiểu Clark Kent và Siêu nhân."
"Tôi có cảm giác rằng khi mọi người đi chơi với tôi sau buổi trình diễn, họ có một chút thất vọng rằng những gì tôi nói không làm họ cười ầm ĩ. Trong "đời thật" tôi trầm tĩnh và dễ ngại ngùng hơn, và điều này khiến mọi người ngạc nhiên."
Ông không phải người duy nhất. Tham gia lớp diễn xuất hay các khoá học diễn thuyết trước công chúng được coi như "liệu pháp thể hiện" và thường là cách để vượt qua sự sợ hãi trước hoạt động xã hội và sự ngại ngùng trong công việc.
Nhưng những việc này không nên bị nhầm lẫn với sự hướng nội, Gregory Pontrelli, CEO của công ty tư vấn quản trị tài năng Lausanne Business Solutions giải thích.
"Một cá nhân có thể là người hướng ngoại và vẫn có thể thấy ngại ngùng, dè dặt hay sợ hãi khi đứng trước đám đông," ông nói.
Pontrelli cũng không cho rằng có những nghề hoàn hảo chỉ dành cho người hướng nội - thậm chí ông cho rằng người hướng nội có thể đạt thành công trong những nghề thường được coi là hướng ngoại, như nghề bán hàng, vốn đòi hỏi rất nhiều kỹ năng giao tiếp.
"Một số công ty sai lầm trong việc tìm kiếm ứng viên khi đưa ra các bài kiểm tra tâm lý và loại bỏ họ khỏi vòng thi," ông nói. "Công việc nên được thực hiện bởi những nhân viên có đa dạng tính cách, từ sự hướng nội đến hướng ngoại vì nó cung cấp các quan điểm khác nhau, giúp việc ra quyết định tốt hơn, giải pháp tốt và thấu hiểu khách hàng hơn." 
Âm - dương
Sự đa dạng tính cách có thể được coi như nền tảng của một số công ty thành công nhất thế giới.

Chẳng hạn như Steve Wozniak, nhà đồng sáng lập của Apple nổi tiếng vì hướng nội, đi cặp đôi với Steve Jobs, một người hướng ngoại hơn.
Bill Gates cũng như vậy tại Microsoft với Paul Allen và sau đó thậm chí với một người còn bồng bột hơn là Steve Ballmer.
Và tại Facebook, đó là Mark Zuckerberg và Sheryl Sandberg.
Đó cũng là chiến lược mà Deidre Woollard theo đuổi. Tại Audie Chamberlain, bà tìm ra một đối tác hoàn toàn trái ngược với bà. Mối quan hệ âm - dương đó thậm chí đã được đưa vào tên công ty của họ, Lion and Orb - một công ty quảng cáo bất động sản nổi tiếng.
"Tôi chủ động tận hưởng sự hướng ngoại mà tôi không chắc là tất cả những người hướng nội đều có," bà nói. "Với tôi, họ là những lá chắn sống. Mặc dù đôi khi họ làm tôi phát mệt, nhưng tôi vẫn thích đến các bữa tiệc hay các buổi giao lưu để làm quen với họ. Có điều tôi có xu hướng ra về sớm."
Đó là không khí phù hợp với công ty của họ. "Ông ấy quản lý việc phát triển kinh doanh, thích đi hội thảo và gọi điện thoại đến chào hàng với mọi người. Tôi là người ghi chép các thông tin trong cuộc họp, phát triển chiến lược. Các chào hàng của tôi chủ yếu qua email trong khi ông ấy là người bốc điện thoại gọi."
Nainan nhận thấy mối quan hệ cá nhân gặp nhiều vấn đề hơn. "Tôi nhận thấy nói chuyện với một phụ nữ thì đáng sợ hơn trình diễn trước 2.000 người," ông nói.
Một số người hướng nội cuối cùng cũng có thể chuyển kỹ năng công việc thành quan hệ cá nhân.
Cây viết Manheimer gặp vợ ông, Renee, trên mạng. Là một người mẫu thời trang, bà sống ở Peru và không nói tiếng Anh, còn ông không nói tiếng Tây Ban Nha.
Nhưng với những email đầy sức mạnh của ông, thậm chí chỉ qua phần mềm dịch thuật, sau tám ngày ông đã có thể thuyết phục bà chuyển nhà từ vùng Lima nắng ấm và ấm áp đến nông trại cô độc của ông.
"Cô ấy không biết Vermont ở đâu, và thậm chí không biết cô ấy cần áo ấm," ông nói. "Chúng tôi cưới nhau 5 tháng sau đó dưới một thác nước bí mật."
*
 
HATE PEOPLE? HERE ARE THE JOBS FOR YOU*
Công việc trong mơ cho người hướng nội  **
  BBC- Nick Clayton
It's before dawn and Josh Manheimer is already at work and deep in thought.
Trời chưa rạng sáng Josh Manheimer đã bắt đầu làm việc, chìm vào suy nghĩ.
Today he's imagining the perfect sentence that will make people tear open an envelope as soon as it hits their doormat. Hôm nay ông đang phải nghĩ ra một câu viết hoàn hảo, sao cho mọi người chịu mở phong bì ra ngay khi lá thư được luồn vào khe cửa nhà.
From an isolated farmhouse in Vermont in the US, Manheimer writes what he unashamedly calls "junk mail". Từ một nông trại xa xôi nằm ở Vermont tại Hoa Kỳ, Manheimer viết những lá thư mà ông không chút ngại ngùng gọi là "thư rác". And he's one of the best in the world. Just Google "direct mail copywriter". His name pops up at the top. Và ông là một trong những người giỏi nhất thế giới với công việc này.Chỉ cần tìm kiếm "direct mail copywriter" (tức "người viết quảng cáo gửi qua đường thư tín"), tên ông hiện ngay hàng đầu ngay kết quả tìm kiếm.
It is, he says, the perfect job for an introvert. Not that we've actually spoken. We communicate only by email. He never meets his clients. He'd far rather be out walking his dog or feeding the horses. Ông nói đó là công việc hoàn hảo cho một người hướng nội. Chúng ta không thực sự trực tiếp trò chuyện. Chúng ta chỉ liên hệ bằng emai. Ông chưa bao giờ gặp khách hàng của mình. Ông thích ra ngoài dắt chó đi dạo hoặc cho ngựa ăn.
"I do like people," he says. "But I don't function well in organisations with politics. I'm like a baby deer, lost and helpless." "Tôi có thích người," ông nói. "Nhưng tôi không khéo khi làm việc trong các tổ chức vốn đầy những vấn đề chính trị. Tôi giống như một chú hươu non, lạc lối và đơn độc."
This struggle is one common for introverts, who make up potentially half the population. Đây cũng là một trong những tâm lý phổ biến ở người hướng nội, vốn chiếm khoảng một nửa dân số.They're not shy, but prefer an environment that's less stimulating, quieter and more conducive to thought. Không phải là những người ngại ngùng, nhút nhát, nhưng họ yêu thích một môi trường ít bị tác động hơn, yên tĩnh hơn và phù hợp hơn cho việc có nhiều thời gian suy nghĩ.
And this doesn't mean introverts can't have extremely successful careers: the key for anybody is to find the job that fits with where you are on the personality scale according to career coaches. Điều này không có nghĩa người hướng nội không thể có thành công cực kỳ nổi bật trong sự nghiệp: quan trọng là người đó phải tìm được công việc phù hợp hơn với vị trí của mình, dựa trên cá tính và theo hướng dẫn của những người dẫn dắt sự nghiệp.
Most of us have at least some introvert characteristics. Hầu hết chúng ta có ít nhất vài nét tính cách hướng nội. We're not outgoing in every social situation, prefer sometimes to mull over thoughts uninterrupted by other people, don't want to express personal feelings to everybody or want to spend at least some time alone. Chúng ta không phải lúc nào cũng cởi mở trong mọi hoàn cảnh xã hội: đôi khi ta thích nghiền ngẫm suy nghĩ và không bị cắt ngang bởi người khác, không muốn biểu lộ cảm xúc cho người xung quanh, hay muốn đôi lúc có thời gian được ở một mình.
BBut introverts, for example, need less praise from others to thrive; show better attention to detail and are more conscientious decision makers. These are valuable traits in any area of work. Nhưng người hướng nội không có mấy nhu cầu trong việc được người khác; họ tinh tế nhạy cảm hơn trước các chi tiết nhỏ nhặt, đồng thời là những người ra quyết định công tâm hơn. Đó là những tính cách đáng quý trong bất cứ lĩnh vực công việc nào. 
The heart of the matter    Vấn đề cốt lõi
Some stumble into their perfect, if unlikely, occupation purely by accident.  Một số người chọn được nghề nghiệp hoàn toàn thích hợp với mình chỉ hoàn toàn nhờ vào sự tình cờ may mắn Michael Motylinski was a lawyer in California, a job he came to hate. "You were always in these meetings. There were constant interactions with people." Michael Motylinski là luật sư ở California, một nghề nghiệp mà ông không thích. "Bạn sẽ luôn phải đi họp, luôn phải giao tiếp với người khác."
Motylinski's change of career began when his brother asked him to officiate at his wedding. Sự nghiệp của Motylinski thay đổi khi anh trai nhờ ông làm lễ giúp tại đám cưới So he took an online course to become a minister, a not too onerous process. Vì thế ông học một khoá học trên mạng để trở thành mục sư, một quá trình không đến mức nặng nề.
Later, he moved to the US Virgin Islands to practise law. Sau đó, ông chuyển đến sống ở Quần đảo Virgin của Hoa Kỳ để hành nghề luật. "I was asked a couple of times if anybody knew of an officiant," he says. "Một vài lần có người hỏi tôi liệu có biết ai có thể làm chủ hôn được không," ông nói. "I told them I was actually a licensed minister. Then, it took on a life of its own and I started getting calls from wedding planners, cruise ships and resorts." "Tôi nói tôi thực sự là một mục sư có chứng chỉ. Sau đó, mọi việc cứ tự nhiên như thế và tôi bắt đầu nhận được các cuộc gọi của những nhà tổ chức lễ cưới, các tàu du lịch và khu nghỉ dưỡng."
And despite the performance element involved in standing up in front of a crowd he now officiates at around 250 weddings a year. It's ideal for an introvert, he says. Và cho dù phải đứng trước đám đông, nhưng đến nay ông đã làm chủ hôn cho khoảng 250 đám cưới mỗi năm. Đó là điều lý tưởng cho một người hướng nội, ông nói.
"On the day of the wedding, people are generally too busy and nervous about all the details to even notice me," he explains. "Trong ngày cưới, mọi người nói chung đều quá bận rộn và lo lắng về mọi chi tiết khác đến nỗi chẳng ai để ý đến tôi," ông giải thích. "I just stand at the altar or in the gazebo and when the ceremony begins I read my lines"Tôi chỉ đứng ở ban thờ hoặc ở đài tổ chức và khi buổi lễ diễn ra, tôi đọc những nội dung của mình. After the ceremony, I blend into the background and eventually slip out the back door without anyone noticing." Sau hôn lễ, tôi lui về hậu trường và cuối cùng lách qua cửa hậu đi về mà không ai để ý."
Of course, there's more to life than work alone, as Motylinski readily acknowledges from his home by the beach. Tất nhiên cuộc sống có nhiều thứ hơn là chỉ làm việc một mình, như Motylinski thừa nhận tại ngôi nhà bên bờ biển của ông.
He married "an island girl" and now has two children with a third on the way. Ông kết hôn với "một cô gái trên đảo", họ đến nay đã có hai con và đang chuẩn bị đón đứa con thứ ba sắp chào đời  
An alter ego Một cái tôi khác
And it's possible for someone who would describe themselves as an introvert to change career track entirely. Cũng có người mô tả bản thân họ là người hướng nội và thay đổi sự nghiệp hoàn toàn theo hướng khác.
Dan Nainan now makes a living telling jokes in front of thousands of people but he began his working life as a Silicon Valley engineer. Dan Nainan giờ đây kiếm sống bằng cách diễn hài trước hàng ngàn người, nhưng ông khởi đầu từng là kỹ sư ở Thung lũng Silicon.
As part of this previous role, he had to demonstrate Intel products at conferences. Một trong những việc ông từng phải làm trước đây, khi còn là kỹ sư, là phải đi giới thiệu các sản phẩm của Intel tại các hội thảo He loved the international travel but found speaking on stage absolutely terrifying. . Ông thích đi lại nhiều nước nhưng thấy việc phải nói trên sân khấu thật là kinh khủng.
He took some drastic steps to overcome his fear of public speaking. He decided to enrol on a short course with Comedy Bible author Judy Carter Để vượt qua nỗi sợ hãi khi nói chuyện trước công chúng, ông quyết định tham gia một khoá học ngắn với Judy Carter, tác giả cuốn "Comedy Bible" (Kinh thánh hài kịch).. It finished with a "real performance at a real comedy club." Khoá học kết thúc với một "màn trình diễn thật tại một câu lạc bộ hài kịch thật".
"I did really well," Nainan recalls. "I showed the tape to my fellow workers and was asked to appear at a conference in Las Vegas in front of 250 people." "Tôi đã làm rất tốt," Nainan nhớ lại. "Tôi cho một số đồng nghiệp xem cuốn băng tôi diễn và được yêu cầu xuất hiện tại một hội thảo ở Las Vegas trước 250 người."
From there he went on to perform to 2,500 people at the company's sales conference. Sau đó, ông trình diễn cho 2.500 người ở hội nghị bán hàng của công ty. "I was doing impressions of Andy Gove [founder and CEO of Intel] at 8:00 on Monday morning so nobody was drunk. They loved it. My third show ever." "Tôi đã gây ấn tượng với Andy Gove [nhà sáng lập và CEO của Intel] vào lúc 8 giờ sáng thứ Hai. Họ rất thích. Đó là buổi trình diễn thứ ba của tôi."
Now based in New York he makes a good living as a comedian. Giờ đây, làm việc ở New York, ông kiếm sống tốt bằng nghề diễn viên hài.He explains the change from engineer to comedian has given him two personalities. "It's sort of like a Clark Kent/Superman dichotomy. Ông giải thích sự thay đổi công việc từ một kỹ sư trở thành diễn viên hài đã cho ông có được hai tính cách. "Nó giống như là sự chia tách thành hai nửa kiểu Clark Kent và Siêu nhân."
"I get the feeling that when people hang out with me after shows, they are somewhat disappointed that everything out of my mouth doesn't make them laugh uproariously. In 'real life' I'm much more quiet and shy, and I think this surprises people." "Tôi có cảm giác rằng khi mọi người đi chơi với tôi sau buổi trình diễn, họ có một chút thất vọng rằng những gì tôi nói không làm họ cười ầm ĩ. Trong "đời thật" tôi trầm tĩnh và dễ ngại ngùng hơn, và điều này khiến mọi người ngạc nhiên."
He's not alone. Taking acting or public speaking classes, known as "exposure therapy" is often recommended as a means of overcoming social anxiety and shyness at work Ông không phải người duy nhất. Tham gia lớp diễn xuất hay các khoá học diễn thuyết trước công chúng được coi như "liệu pháp thể hiện" và thường là cách để vượt qua sự sợ hãi trước hoạt động xã hội và sự ngại ngùng trong công việc.
. But these terms should not be confused with introversion, explains Gregory Pontrelli, CEO of talent management consultants Lausanne Business Solutions. Nhưng những việc này không nên bị nhầm lẫn với sự hướng nội, Gregory Pontrelli, CEO của công ty tư vấn quản trị tài năng Lausanne Business Solutions giải thích
"An individual can be an extrovert and also suffer from shyness or social anxiety," he says. "Một cá nhân có thể là người hướng ngoại và vẫn có thể thấy ngại ngùng, dè dặt hay sợ hãi khi đứng trước đám đông," ông nói.
Pontrelli also challenges the concept of there being ideal careers for introverts – even in an occupation commonly thought as extroverted, such as sales, there are a variety of skills required. Pontrelli cũng không cho rằng có những nghề hoàn hảo chỉ dành cho người hướng nội - thậm chí ông cho rằng người hướng nội có thể đạt thành công trong những nghề thường được coi là hướng ngoại, như nghề bán hàng, vốn đòi hỏi rất nhiều kỹ năng giao tiếp
"Some companies make the mistake of screening candidates with psychometric tests and eliminating them from the running," he says. "Một số công ty sai lầm trong việc tìm kiếm ứng viên khi đưa ra các bài kiểm tra tâm lý và loại bỏ họ khỏi vòng thi," ông nói. "Jobs should welcome diversity of personality, including introversion-extroversion because it provides different perspectives which often leads to better decision making, solutions, and understanding clients." "Công việc nên được thực hiện bởi những nhân viên có đa dạng tính cách, từ sự hướng nội đến hướng ngoại vì nó cung cấp các quan điểm khác nhau, giúp việc ra quyết định tốt hơn, giải pháp tốt và thấu hiểu khách hàng hơn."  
Yin and yang Âm - dương
This diversity of personality can be seen in the foundation of some of the world's most successful companies. Sự đa dạng tính cách có thể được coi như nền tảng của một số công ty thành công nhất thế giới.
Steve Wozniak, Apple's famously introverted co-founder, for example, paired up with the rather more extroverted Steve Jobs Chẳng hạn như Steve Wozniak, nhà đồng sáng lập của Apple nổi tiếng vì hướng nội, đi cặp đôi với Steve Jobs, một người hướng ngoại hơn. . Bill Gates did the same at Microsoft with Paul Allen and later with the even more ebullient Steve Ballmer. Bill Gates cũng như vậy tại Microsoft với Paul Allen và sau đó thậm chí với một người còn bồng bột hơn là Steve Ballmer. And, at Facebook, there's Mark Zuckerberg and Sheryl Sandberg. Và tại Facebook, đó là Mark Zuckerberg và Sheryl Sandberg.
It's a strategy also pursued by Deidre Woollard. Đó cũng là chiến lược mà Deidre Woollard theo đuổi. In Audie Chamberlain she found a business partner who is her exact opposite. Tại Audie Chamberlain, bà tìm ra một đối tác hoàn toàn trái ngược với bà.
Their yin-and-yang relationship even provides the name for their California-based real estate PR company, Lion and Orb. Mối quan hệ âm - dương đó thậm chí đã được đưa vào tên công ty của họ, Lion and Orb - một công ty quảng cáo bất động sản nổi tiếng
"I actively enjoy extroverts which I'm not sure all introverts do," she says. "For me, they are a human shield. Even though sometimes they wear me out, I like going to parties or networking events with them. I just tend to duck out early." "Tôi chủ động tận hưởng sự hướng ngoại mà tôi không chắc là tất cả những người hướng nội đều có," bà nói. "Với tôi, họ là những lá chắn sống. Mặc dù đôi khi họ làm tôi phát mệt, nhưng tôi vẫn thích đến các bữa tiệc hay các buổi giao lưu để làm quen với họ. Có điều tôi có xu hướng ra về sớm."
It's a dynamic that works for their company. Đó là không khí phù hợp với công ty của họ. "He handles business development, loves going to conferences and picking up the phone to pitch people. I'm the one who takes meeting notes, develops strategic plans. My pitches are predominately via email while he's the one who picks up the phone." "Ông ấy quản lý việc phát triển kinh doanh, thích đi hội thảo và gọi điện thoại đến chào hàng với mọi người. Tôi là người ghi chép các thông tin trong cuộc họp, phát triển chiến lược. Các chào hàng của tôi chủ yếu qua email trong khi ông ấy là người bốc điện thoại gọi."
Nainan has found personal relationships more problematic. Nainan nhận thấy mối quan hệ cá nhân gặp nhiều vấn đề hơn. "I find talking to a woman more terrifying than performing in front of 2,000 people," he says. "Tôi nhận thấy nói chuyện với một phụ nữ thì đáng sợ hơn trình diễn trước 2.000 người," ông nói
clip_image002Some introverts eventually manage to transfer their work skills to personal relationships. Một số người hướng nội cuối cùng cũng có thể chuyển kỹ năng công việc thành quan hệ cá nhân Writer Manheimer met his wife Renee online. A fashion model, she lived in Peru and spoke no English and he no Spanish. Cây viết Manheimer gặp vợ ông, Renee, trên mạng. Là một người mẫu thời trang, bà sống ở Peru và không nói tiếng Anh, còn ông không nói tiếng Tây Ban Nha.
But such was the power of his emails, even after software translation, that after eight days he managed to persuade her to move from warm and sunny Lima, to his isolated farmhouse. Nhưng với những email đầy sức mạnh của ông, thậm chí chỉ qua phần mềm dịch thuật, sau tám ngày ông đã có thể thuyết phục bà chuyển nhà từ vùng Lima nắng ấm và ấm áp đến nông trại cô độc của ông.
"She had no idea where Vermont was, or even that she needed a winter coat," he says. "We were married five months later under a secret waterfall." "Cô ấy không biết Vermont ở đâu, và thậm chí không biết cô ấy cần áo ấm," ông nói. "Chúng tôi cưới nhau 5 tháng sau đó dưới một thác nước bí mật." /.
 
  * http://www.bbc.com/capital/story/20160919-hate-people-here-are-the-jobs-for-you
**  http://www.bbc.com/vietnamese/magazine/vert_cap/2016/10/161001_hate-people-here-are-the-jobs-for-you_vert_cap
  




Daniel Doan *Paula Le*Kimmy Nguyen



HATE PEOPLE? HERE ARE THE JOBS FOR YOU
  By Nick Clayton

It's before dawn and Josh Manheimer is already at work and deep in thought. Today he's imagining the perfect sentence that will make people tear open an envelope  /ˈenvələʊp/as soon as it hits their doormat.
From an isolated farmhouse in Vermont in the US, Manheimer writes what he unashamedly calls "junk mail". And he's one of the best in the world. Just Google "direct mail copywriter". His name pops up at the top.
It is, he says, the perfect job for an introvert. Not that we've actually spoken. We communicate only by email. He never meets his clients. He'd far rather be out walking his dog or feeding the horses. "I do like people," he says. "But I don't function well in organisations with politics. I'm like a baby deer, lost and helpless."
(Credit: Alamy)His struggle is one common for introverts, who make up potentially half the population. They're not shy, but prefer an environment that's less stimulating, quieter and more conducive to thought. And this doesn't mean introverts  /ˈɪntrəˌvɜː(r)t/can't have extremely successful careers: the key for anybody is to find the job that fits with where you are on the personality scale according to career coaches.
Most of us have at least some introvert characteristics. We're not outgoing in every social situation, prefer sometimes to mull over thoughts uninterrupted by other people, don't want to express personal feelings to everybody or want to spend at least some time alone.
But introverts, for example, need less praise from others to thrive; show better attention to detail and are more conscientious 
/ˌkɒnʃiˈenʃəs/decision makers. These are valuable traits in any area of work.

The heart of the matter
Motylinski's change of career began when his brother asked him to officiate at his wedding. So he took an online course to become a minister, a not too onerous /ˈəʊnərəs/process.

Later, he moved to the US Virgin Islands to practise law. "I was asked a couple of times if anybody knew of an officiant," he says. "I told them I was actually a licensed minister. Then, it took on a life of its own and I started getting calls from wedding planners, cruise ships and resorts."
And despite the performance  /pə(r)ˈfɔː(r)məns/element involved in standing up in front of a crowd he now officiates at around 250 weddings a year. It's ideal for an introvert, he says.
"On the day of the wedding, people are generally too busy and nervous about all the details to even notice me," he explains. "I just stand at the altar or in the gazebo and when the ceremony begins I read my lines. After the ceremony, I blend into the background and eventually slip out the back door without anyone noticing."
Of course, there's more to life than work alone, as Motylinski readily acknowledges from his home by the beach. He married "an island girl" and now has two children with a third on the way.
An alter ego /ˈɔːltə(r)//ˈiːɡəʊ/
And it's possible for someone who would describe themselves as an introvert to change career track entirely. Dan Nainan now makes a living telling jokes in front of thousands of people but he began his working life as a Silicon Valley engineer.
As part of this previous role, he had to demonstrate Intel products at conferences. He loved the international travel but found speaking on stage absolutely terrifying.
He took some drastic steps to overcome his fear of public speaking. He decided to enrol on a short course with Comedy Bible author Judy Carter. It finished with a "real performance at a real comedy club."
"I did really well," Nainan recalls. "I showed the tape to my fellow workers and was asked to appear at a conference in Las Vegas in front of 250 people."

From there he went on to perform to 2,500 people at the company's sales conference. "I was doing impressions of Andy Gove [founder and CEO of Intel] at 8:00 on Monday morning so nobody was drunk. They loved it. My third show ever."
Now based in New York he makes a good living as a comedian.
He explains the change from engineer to comedian has given him two personalities. "It's sort of like a Clark Kent/Superman dichotomy.
"I get the feeling that when people hang out with me after shows, they are somewhat disappointed that everything out of my mouth doesn't make them laugh uproariously. In 'real life' I'm much more quiet and shy, and I think this surprises people."
He's not alone. Taking acting or public speaking classes, known as "exposure therapy" is often recommended as a means of overcoming social anxiety and shyness at work. But these terms should not be confused with introversion, explains Gregory Pontrelli, CEO of talent management consultants Lausanne Business Solutions.
"An individual can be an extrovert and also suffer from shyness or social anxiety," he says.(Credit: Alamy)
Pontrelli also challenges the concept of there being ideal careers for introverts – even in an occupation commonly thought as extroverted, such as sales, there are a variety of skills required.
"Some companies make the mistake of screening candidates with psychometric tests and eliminating them from the running," he says. "Jobs should welcome diversity of personality, including introversion-extroversion because it provides different perspectives which often leads to better decision making, solutions, and understanding clients."
Yin and yang
This diversity of personality can be seen in the foundation of some of the world's most successful companies. Steve Wozniak, Apple's famously introverted co-founder, for example, paired up with the rather more extroverted Steve Jobs. Bill Gates did the same at Microsoft with Paul Allen and later with the even more ebullient 

/ɪˈbʌliənt/ Steve Ballmer. And, at Facebook, there's Mark Zuckerberg and Sheryl Sandberg.(Credit: Getty Images)

It's a strategy also pursued by Deidre Woollard. In Audie Chamberlain she found a business partner who is her exact opposite.  Their yin-and-yang relationship even provides the name for their California-based real estate PR company, Lion and Orb.
"I actively enjoy extroverts  /ˈekstrəˌvɜː(r)t/ which I'm not sure all introverts do," she says. "For me, they are a human shield. Even though sometimes they wear me out, I like going to parties or networking events with them. I just tend to duck out early."
It's a dynamic that works for their company. "He handles business development, loves going to conferences and picking up the phone to pitch people. I'm the one who takes meeting notes, develops strategic plans. My pitches are predominately via email while he's the one who picks up the phone."
Nainan has found personal relationships more problematic. "I find talking to a woman more terrifying than performing in front of 2,000 people," he says.(Credit: Josh Manheimer)

Some introverts eventually manage to transfer their work skills to personal relationships. Writer Manheimer met his wife Renee online. A fashion model, she lived in Peru and spoke no English and he no Spanish. But such was the power of his emails, even after software translation, that after eight days he managed to persuade her to move from warm and sunny Lima, to his isolated farmhouse.
"She had no idea where Vermont was, or even that she needed a winter coat," he says. "We were married five months later under a secret waterfall."
To comment on this story or anything else you have seen on BBC Capital, please head over to our Facebook page or message us on Twitter.
 
                        BẢNG TỪ VỰNG 4 CỘT
 
        Từ       Âm tiết              IPA      Phát ăm
alter
/ˈɔːltə(r)/ /alter
alter ego
/ˈɔːltə(r)//ˈiːɡəʊ/ /alter-ego/
ebullient e-bul-lient /ɪˈbʌliənt/ /ebullient/
Envelop (đt) en-vel-op /ɪnˈveləp/ /envelop/
Envelope(dt) en-ve-lope /ˈenvələʊp/ /envelope/
extrovert ex-tro-vert /ˈekstrəˌvɜː(r)t/ /extrovert_1
introvert in-tro-vert /ˈɪntrəˌvɜː(r)t/ /introvert/
performance per-form-ance /pə(r)ˈfɔː(r)məns/ /performance/
tear tear /ˈtɪə(r)/
tear tear /teə(r)/ /tear_1
      RADIO AUSTRALIA/ HỌC TIẾNG ANH

 Bạn có biết phát âm từ ‘tear’ khi nó là danh từ và động từ thế nào không? Hãy cùng xem video để biết thêm về từ có nghĩa và cách phát âm khác nhau này nhé.
http://www.australiaplus.com/vietnamese/h%E1%BB%8Dc-ti%E1%BA%BFng-anh/hoc-tieng-anh:-tear-hay-tear/7878492