Chương 36
ALADDIN VÀ CHIẾC ĐÈN THẦN (TT)
Aladdin
giao nhiệm vụ xây dựng lâu đài cho thần đèn xong thì mặt trời vừa lặn.
Rạng sáng hôm sau, Aladdin vừa dậy thì thần đèn đã đến trước mặt nói:
Ông chủ, lâu đài của ông đã xong, ông đến xem có hài lòng không". Chưa
trả lời được rất muốn thì thần đã mang chàng đến đấy ngay. Chàng thấy
nhà vượt xa sự mong đợi của mình, không ngớt khen ngợi. Thần dẫn chàng
đi khắp nơi, chỗ nào cũng chỉ thấy giàu sang, sạch sẽ và đẹp đẽ, với
những nô lệ, tất cả đều ăn mặc theo thứ bậc và công việc được giao. Thần
không quên, như một trong những điều chủ yếu, đưa chàng đến xem kho của
cải có người trông kho : trung thành canh giữ, có nhũng túi tiền kích
thước khác nhau theo lượng tiền chứa đựng, xếp cao đến trần, thứ tự
trông thật thích mắt. Ra ngoài thần dẫn chàng đến những chuồng ngựa có
người đang chăm sóc nhộn nhịp những con ngựa đẹp nhất trên đời, đến
những kho hàng đủ mọi thứ cần thiết cho ngựa.
Khi Aladdin quan
sát hết từng căn nhà, từng phòng trong lâu đài, từ trên xuống dưới đặc
biệt là phòng khách hai mươi bốn cửa sổ, chàng chỉ thấy toàn của cải,
tráng lệ với mọi tiện nghi chàng không ngờ tới, chàng nói với thần đèn:
Thần
đèn, tôi không thể nào hài lòng hơn. Còn một việc tôi chưa nói với thần
vì chưa nghĩ ra, đó là trải một tấm thảm nhung tất nhất từ cửa căn
phòng dành cho công chúa trong lâu đài này để nàng bước đi trên thảm khi
từ hoàng cung tới.
- Tôi trở lại ngay - Thần đèn nói.
Thần
biến mất và một lúc sau Aladdin thấy điều mình mong muốn đã được thực
hiện, không biết bằng cách nào. Thần trở lại, đưa chàng trở về nhà trong
lúc người ta mở cổng hoàng cung.
Những người gác cửa rất kinh
ngạc thấy ở khu đất trống trước đây một toà lâu đài có tường bao quanh
và từ phía ấy một tấm thảm nhung trải đến tận cửa nhà vua. Lúc đầu họ
không phân biệt rõ nhưng cấng ngạc nhiên hơn khi nhìn kỹ toà lâu đài
tráng lệ của Aladdin. Tin tức về một kỳ quan kỳ lạ chẳng mấy chốc lan
khắp hoàng cung. Quan tể tướng đến tận cổng hoàng cung cũng ngạc nhiên
không kém những người khác. Ông là người đưa tin đầu tiên đến vua nhưng
cho việc đó là một phù thủy. Vua nói:
- Tể tướng, sao khanh lại
nghĩ là một phù thủy? Khanh cũng biết rõ như ta đấy là lâu đài của
Aladdin xây dựng, được ta cho phép trước mặt khanh để công chúa con gái
ta ở. Sau những của cải chúng ta đã thấy, chúng ta còn lấy gì làm lạ khi
chàng ấy cho xây dựng lâu đài này nhanh như thế. Chàng muốn làm chúng
ta ngạc nhiên và cho thấy với tiền của trong tay người ta có thể làm nên
phép lạ. Giờ thiết triều đã đến nên họ không nói về vấn đề ấy nữa.
Khi
Aladdin đã được thần đèn mang trở về nhà và biến đi, chàng thấy mẹ đã
dậy và bắt đầu diện một bộ trang phục chàng cho mang đến. Gần đến giờ
vua thiết triều xong, Aladdin đưa cho để mẹ đến hoàng cung cùng với
những nô lệ nữ thần đèn đưa tới. Chàng muốn mẹ tấu trình với vua rằng
mình đến để vinh dự đi cùng công chúa vào buổi tối, sang lâu đài mới. Bà
và nô lệ nữ đều ăn mặc như những bà hoàng và ra đi. Aladdin đi ngựa,
không quên mang theo chiếc đèn đã đưa chàng lên hạnh phúc tột đỉnh, cùng
đoàn tuỳ tùng đến hoàng cung hôm trước, đàng hoàng tiến về lâu đài của
mình. Khi những người gác cổng thấy mẹ Aladdin đang tới, họ liền tâu lên
vua. Nhà vua lệnh cho những toán kèn đồng, não bạt, sáo, kèn ô- boa chờ
sẵn ở các gò quanh hoàng cung, lên tiếng nhạc hoà âm thông báo niềm vui
vang khắp kinh thành. Các thương gia bắt đầu trang hoàng cửa hiệu và
chuẩn bị ánh sáng rực rỡ cho ban đêm. Thợ thủ cống nghỉ việc, dân chúng
vội vã đến tập trung ở quảng trường nằm gìữa hoàng cung và lâu đài của
Aladdin. Điều làm họ hết sức kinh ngạc là không hiểu có một phép lạ nào
đã cho họ thấy một lâu đài đẹp đến thế tại chỗ ngày hôm trước không có
nguyên vật liệu hoặc nền móng gì.
Mẹ Aladdin đươc đón tiếp trọng
thể trọng cung, có tlưởng thái giám đẫn vào căn phòng của cộng chúa
Badroulboudour. Công chúa vừa nhìn thấy bà vội chạy đến ôm hôn bà, mời
ngồi lên ghế xô- pha và trong lúc thị nữ chuẩn bị mặc quần áo, trang sức
cho nàng những viên đá quý nhất Aladdin đã tặng, nàng thiết đãi bà một
bữa ăn rất ngon. Nhà vua đến để kéo đài hơn giây phút chia tay với công
chúa trước khi nàng sang lâu đài của Aladdin cũng gặp chúc mừng bà. Mẹ
Aladdin đã nói nhiều lần với nhà vua giữa công chúng nhưng ngài chưa
thấy bà bỏ mạng che mặt như lúc đó. Tuy bà đã có tuổi nhưng vẫn còn
những nét cho biết rõ thời trẻ bà là một trong số những phụ nữ đẹp. Vua
mới chỉ thấy bà ăn mặc giản đị nếu không nói nghèo nàn, nay ngài vô cùng
thán phục thấy bà mặc quần ao cũng giàu sang và đẹp như của cổng chúa.
Điều đã làm ngài hài lòng Aladdin vừa khôn, thông minh và biết điều
trong mọi việc.
Đêm xuống, công chúa cáo biệt phụ hoàng. Sự chia
tay của họ lưu luyến xen lẫn nước mắt, họ ôm hôn nhau nhiều lần không
nói gì, cuối cùng công chúa ra đi cùng với mẹ Aladdin bên trái nàng,
theo sau là một trăm nô lệ nữ ăn mặc thật đẹp. Các toán âm nhạc vẫn tiếp
tục hoà tấu từ khi mẹ Aladdin đến, lúc ấy tập hợp nhau lại bắt đầu cùng
đi phía sau là một trăm thị vệ, ngần ấy thái giám da đen bước theo hai
hàng, dẫn đầu là chỉ huy của họ. Bốn trăm thị đồng trẻ của nhà vua đi
thành hàng hai bên mỗi người cầm một bó đuốc hòa thêm vào ánh sáng của
hoàng cung và lâu đài Aladdin làm nên nguồn ánh sáng thật đẹp trong đêm.
Theo thứ tự đó công chúa bước trên tấm thảm trải từ hoàng cung
đến lâu đàì và càng tiến tới tiếng hoà nhạc của toán đi trước đoàn người
càng gần lại và hoà lẫn với tiếng nhạc vang lên từ bậc thềm lâu đài,
tạo nên một âm vang tuy lẫn lộn mà rất kỳ lạ, càng tăng thêm niềm vui
không chỉ trên quảng trường đông người mà cả trong hai lâu đài, toàn
thành phố và xa hơn nữa.
Công chúa đến lâu đài mới, Aladdin vui
mừng không hình dung nổi chạy đến căn phòng dành cho nàng để đón tiếp Mẹ
chàng có ý làm cho công chúa nhận rõ con trai mình trong đám người vây
quanh, công chúa hân hoan nhận thấy chàng rất tuấn tú. Aladdin trông
thấy công chúa, kính cẩn chào và nói:
- Công chúa đáng tôn thờ,
nếu tôi bất hạnh làm nàng không vừa lòng vì cả gan mong muốn có được
một nàng công chúa đáng yêu đến thế, tôi xin nói nàng phải trách cứ
chính đôi mắt đẹp và sự duyên dáng của nàng chứ không phải tôi.
-
Phò mã, bây giờ đây thiếp có quyền xử sự như thế này đây - Công chúa
trả lời - Thiếp vâng lệnh phụ hoàng và chỉ mong gặp chàng để nói thiếp
đã vâng lệnh mà không ân hận.
Aladdin phấn khởi vì câu trả lời
êm dịu và làm chàng hài lòng, không để công chúa đứng lâu sau khi đi
đường, nàng vốn không quen, chàng cầm lấy tay công chúa hôn rất tươi
vui, dẫn nàng vào một phòng khách lớn được vô số ngọn nến chiếu sáng và
thần đèn đã sắp sẵn một bữa tiệc tuyệt vời. Các đá đều bằng vàng khối
đựng đầy thịt ngon. Bát đĩa, cốc chén và tủ thức ăn chất đầy đều bằng
vàng và được chế tạo công phu. Những trang trí khác cũng hoàn toàn phù
hợp với của cải dồi dào. Công chúa vui thích thấy bao nhiêu của cải tập
trung vào một chỗ như thế, nói với Aladdin:
- Phò mã, thiếp đã
nghĩ trên đời không có gì đẹp hơn hoàng cung của phụ hoàng thiếp nhưng
chỉ nhìn riêng phòng khách này thiếp nhận thấy mình đã nhầm.
-
Công chúa - Aladdin trả lời và đưa nàng ngồi vào chỗ dành cho nàng -
rất thành thực mà nói ta biết mình phải tin vào điều gì.
Công
chúa Badroulboudour, Aladdin và bà mẹ cùng ngồi vào bàn ăn và bỗng một
bản hoà tấu thật du dương, cảm động nhất kèm theo những giọng hát rất mê
ly của phụ nữ kéo dài tận hết bữa ăn. Công chúa say mê đến mức nàng nói
chưa bao giờ được nghe đàn hát như thế ở lâu đài của phụ hoàng. Nàng
không biết những nhạc sĩ, ca sĩ ấy là những tiên nữ do thần đèn chọn.
Bữa
ăn khuya kết thúc, người ta dọn dẹp nhanh chóng và một toán nam nữ nghệ
sĩ múa tiếp theo các nhạc công. Họ múa nhiều điệu vũ khác nhau hình
dung theo phong tục trong nước, kết thúc bởi một nam và một nữ nhảy
riêng với nhau nhẹ nhàng lạ kỳ, mỗi người đều thể hiện sự duyên dáng,
khéo léo của họ trong điệu nhảy. Đã gần nửa đêm, theo phong tục thời ấy,
Aladdin đứng dậy đưa tay cho công chúa mời nàng cùng nhảy và như vậy
kết thúc lễ cưới của họ. Họ nhảy rất đẹp được cả cử toạ khen ngợi. Cuối
điệu nhảy, Aladdin không buông tay công chúa, họ cùng nhau qua gian
phòng đã chuẩn bị giường tân hôn. Thị nữ cởi quần áo cho công chúa, đưa
nàng lại giường, hầu cận của Aladdin cũng làm thế và mọi người rút lui.
Như vậy là kết thúc lễ cưới và những vui chơi trong hôn lễ của Aladdin
và công chúa Badroulboudour.
Sáng hôm sau, Aladdin vừa thức dậy
những người hầu phòng đã đến mặc quần áo cho chàng một bộ khác bộ ngày
cưới cũng sang trọng và đẹp như vậy. Sau đó họ dắt đến một trong những
con ngựa dành riêng. Chàng lên ngựa đi tới hoàng cung giữa một toán đông
nô lệ đi trước, đi sau và bên cạnh. Nhà vua tiếp đón chàng với những
vinh dự như lần đầu, ôm hôn, cho ngồi bên cạnh ông và ra lệnh chuẩn bị
bữa ăn trưa. Aladdin nói:
- Thưa phụ hoàng, con xin bệ hạ hôm
nay miễn cho con vinh dự đó. Con đến đề nghị Người đến ăn một bữa trong
lâu đài của công chúa cùng tể tướng và các cận thần của Người.
Vua
vui lòng ban ân huệ đó. Ngài đứng dậy ngay và vì đường không xa, ngài
muốn đi bộ. Như vậy là ngài ra khỏi cung, Aladdin bên phải tể tướng bên
trái, các cận thần theo sau, đi trước là các thị vệ và những võ quan chủ
yếu trong cung.
Càng đến gần lâu đài của Aladdin vua càng thấy
đẹp. Vào trong nhà càng khác hẳn, ông không ngớt khen từng phòng một.
Nhưng lên đến phòng khách hai mươi bốn cửa sổ, thấy sự trang trí nhất là
những chiếc mành sáo giắt kim cương, ngọc bích, hồng ngọc tất cả đều
hoàn hảo tuyệt mỹ về cả số lượng và nghệ thuật, ông ngạc nhiên sững
người. Sau một lúc đứng lm lặng, ông nói với. tể tướng đang đứng gần
ông:
- Tể tướng, có thể nào trong vương quốc ta và gần ngay hoàng cung vẫn có một lâu đài đẹp đến thế mà đến nay ta không biết.
-
Thưa bệ hạ - Tể tướng trả lời - bệ hạ có thể nhớ lại ngày hôm kia
Người cho phép Aladdin vừa được chấp nhận làm rể, xây dựng một lâu đài
đối diện với hoàng cung. Ngay ngày ấy lúc mặt trời lặn còn chưa có lâu
đài ở chỗ này và hôm qua thần được vinh dự đầu tiên báo cáo với Người
lâu đài đã xây dựng xong.
- Ta nhớ nhưng còn đang nghĩ lâu đài
ấy là một kỳ quan trên đời. Dưới bầu trời này tìm đâu ra nền nhà toàn
bằng vàng, bạc khối thay vì đá hoặc cẩm thạch, cửa sổ thì giắt đầy kim
cương, hồng ngọc và ngọc bích? Không bao giờ trên đời làm được vật như
vậy.
Vua thích thú ngắm nghía hai mươi bốn chiếc cửa sổ. Đêm lần
lượt mành cửa ông thấy chỉ có hai mươi ba chiếc cùng trang trí lộng lẫy
quý giá như nhau, chiếc thứ hai mươi bốn đang dở dang. Ông bảo tể tướng
(vì ông này có nhiệm vụ luôn ở bên cạnh vua):
- Tể tướng, ta rất lạ vì một lâu đài như thế này mà chưa hoàn tất vì một chỗ này.
-
Thưa bệ hạ - Tể tướng trả lời, - có vẻ Aladdin vội quá, không đủ thì
gỉờ trang trí cửa sổ này như những cái khác nhưng tin rằng cậu đủ đá
quý để bổ sung vào ngày đầu tiên.
Aladdin ra ngoài sai bảo người hầu một lát, lúc đó đã trở lại.
-
Phò mã - Nhà vua nói - phòng khách này là chỗ đáng thán phục nhất.
Có điều ta lấy làm lạ là chiếc màn cửa này chưa hoàn thành. Phải chăng
vì quên, lơ là hoặc thợ không đủ thì giờ làm nất cho xong một mảnh kiến
trúc đẹp như vậy?
- Thưa bệ hạ, không phải vì những lý do đó
đâu ạ. Đây là thợ làm theo kế hoạch của con. Con muốn để bệ hạ ra lệnh
cho hoàn thành phòng khách này và đồng thời là hoàn thành lâu đài. Xin
bệ hạ vui lòng chấp nhận ý định của con để con luôn nhớ đến ân đức của
Người.
- Nếu con có ý định đó, ta rất sẵn lông và sẽ cho lệnh làm việc đó ngay.
Thực
vậy ông ra lệnh triệu tập những nhà kim hoàn nhiều đá quý nhất và những
thợ trang sức giỏi nhất trong kinh thành. Vua xuống khỏi phòng khách,
Aladdin dẫn ông đến phòng mở tiệc trong ngày cưới. Một lúc sau công chúa
đến, đón tiếp vua cha với thái độ làm ông vui mừng biết nàng rất hài
lòng về cuộc hôn nhân. Hai bàn đầy thức ăn ngon trên bát đĩa bằng vàng.
Nhà vua ngồi vào bàn trước tiên, cùng ăn với công chúa, Aladdin và tể
tướng. Các cận thần khác của triều đình được chiêu đãi ở chiếc bàn thứ
hai rất dài. Vua thấv thức ăn rất ngon, thú nhận chưa bao giờ được
thưởng thức ngon hơn. Ngài cũng nói như thế về rượu, đó cũng là loại hảo
hạng. Ngài khen ngợi nhất là bốn chiếc tủ búp phê đầy chai lọ, bát đĩa
bằng vàng khảm ngọc. Ngài cũng rất thích những bản nhạc hoà tấu trong
phòng khách trong lúc tiếng vang những kèn, trống, não bạt ở một khoảng
cách vừa phải bên ngoài, bổ sung cho nhau đầy thi vị.
Lúc vua
vừa ăn xong, người ta tâu lên rằng các nhà kim hoàn và thợ trang sức
được gọi đã tới. Ngài trở lên phòng khách hai mươi bơn cửa sổ, chỉ cho
thợ kim hoàn đi theo mình chiếc cửa chưa xong:
- Ta cho gọi các
ngươi đến để các ngươi hoàn thành chiếc cửa này, cũng tinh xảo như
những cửa sổ khác. Hãy quan sát kỹ đi và làm thật giống cho ta. Những
người thợ kim hoàn quan sát rất kỹ hai mươi ba mành cửa và sau khi trao
đổi với nhau, xác nhận mỗi người đóng góp được phần việc nào, họ đến
trình diện trước vua và người thường phụ trách trang sức trong hoàng
cung trình bày
- Thưa bệ hạ, chúng thần sẵn sàng đem khả năng
kỹ nghệ ra để vâng theo lời Người nhưng dù chúng thần hành nghề đã lâu,
chúng thần vẫn không có đá quý và nhiều đến nhừ thế để làm công trình
lớn này.
- Ta có - Vua nói - và nhiều hơn số lượng cần thiết đấy. Đến hoàng cung ta đưa cho mà chọn.
Về
cung, vua cho đem một lượng rất lớn đá quý đặc biệt từ số Aladdin đưa
tặng. Họ đưa tới làm nhưng không đủ, trở lại lấy thêm nhiều lần và trong
một tháng chưa hoàn thành một nửa công trình. Họ dùng tất cả những đá
quý của vua và cả số đá quý mà tể tướng cho mượn, tất cả cũng chỉ làm
được một nửa tấm mành.
Aladdin biết vua cố gắng cho làm cũng
không giống được và không bao giờ hoàn thành, liền gọi thợ kim hoàn đến
không những bảo họ không làm nữa mà còn gỡ ra hết những gì đã làm, đưa
trả lại tất cả những đá quý của vua và của vị đại thần.
Công
trình thợ kim hoàn ra sức trong sáu tuần lễ chỉ phá ra trong mấy giờ. Họ
ra về để một mình Aladdin trên phòng khách. Chàng lấy chiếc đèn xát
mạnh, thần hiện ra ngay Aladdin bảo:
- Tôi ra lệnh cho thần để
lại một tấm mành chưa hoàn thành, thần đã làm thế, bây giờ tôi gọi thần
đến cho làm nốt giống như những tấm kia.
Thần đèn biến mất,
Aladdin xuống dưới nhà, ít lâu sau trở lên thấy tấm mành cửa đã như
chàng mong muốn và giống hệt những tấm kia.
Trong lúc đó thợ kim
hoàn về cung, được đưa vào gặp vua. Trưởng toán thợ đưa ra những viên
đá quý mang trả lại và thay mặt anh em trình bày:
- Thưa bệ hạ,
chúng thần đã bỏ ra biết bao nhiêu thời gian, đưa kỹ nghệ tinh xảo vào
để thực hiện công việc Người giao cho. Công trình đã tiến hành khá kết
quả nhưng Aladdin không những bảo thôi làm mà còn phá bỏ hết đưa trả lại
bệ hạ và tể tướng tất cả những viên đá quý.
Vua hỏi lý do, họ
bảo Aladdin không nói gì. Ông ra lệnh thắng ngựa ra đi, chỉ có hầu cận
đi bộ theo hộ tống. Ngài tới lâu đài con gái, xuống ngựa lên phòng khách
hai mươi bốn cửa sổ, không báo tin cho Aladdin biết, nhưng vừa lúc
Aladdin có mặt đúng lúc đón nhà vua ở cửa.
Không để Aladdin phân trần, ngài nói:
-
Phò mã, ta đến hỏi con vì lý do gì lại muốn để dở dang một phòng khách
đẹp và đặc biệt đến thế như phòng khách của lâu đài con.
Aladdin
giấu lý do thực sự là vua không đủ đá quý để tiêu tốn như vậy nhưng để
ông biết lâu đài này không chỉ vượt hẳn hoàng cung mà hơn mọi lâu đài
trên đời và không phải chàng không thể hoàn tất, trả lời:
- Bệ hạ, đúng là Người đã thấy phòng khách chưa trang trí xong hẳn nhưng bây giờ xin Người xem lạl có thiếu gì không.
Nhà
vua lại thẳng cửa sổ trước đó có tấm mành bỏ dở thấy nó cũng giống hệt
nhũng tấm khác, đã ngỡ mình nhầm. Ngài quan sát hai cửa sổ bên cạnh và
lần lượt từng cái khác công nhận tấm mành ngài cho làm trong bao nhiêu
thời gian, tốn nhiều công thợ vừa mới hoàn tất không mấy chốc. Ngài hết
sức ngạc nhiên ôm lấy Aladdin hôn vào trán và nói:
- Phò mã,
con là ai mà làm những việc kỳ lạ đến thế trong nháy mắt? Con không
giống ai trên đời; càng biết rõ con, ta càng thán phục.
Aladdin rất khiêm tốn đáp lời khen của nhà vua:
-
Thưa bệ hạ, thật vinh dự lớn cho con được nhận lòng tốt và lời khen
của bệ hạ. Con cam đoan sẽ không quên điều gì để ngày càng xứng đáng với
hai ân huệ đó.
Vua trở về hoàng cung theo cách ngài đến, không
cần Aladdin tháp tùng. Ngày thấy tể tướng đang chờ ngài ở đấy Nhà vua
còn hoan hỉ về kỳ quan vừa chứng kiến, kể lại mọi điều làm tể tướng tin
vào lời vua và càng khẳng định lại mối nghi ngờ lâu đài của Aladdin do
phù phép mà có như ông đã nói với vua ngay lúc lâu đài xuất hiện. Ông
muốn nhắc nhở lại vua điều ấy. Nhà vua ngắt lời ông:
- Tể tướng, khanh cũng đã nói với ta như thế, ta thấy rõ là ông chưa quên việc kết hôn của con gái ta yà con trai ông.
Vị
tể tướng cho là nhà vua đang thoả lòng, nên không muốn cãi lại nhà vua.
Hàng ngày như thành lệ, khi vua ngủ dậy đã không quên đến một căn phòng
có thể thấy rõ toàn bộ lâu đài Aladdin và trong ngày cũng tới đó ngăm
nghía và thán phục.
Aladdin không khép mình trong lâu đài, môi
tuần ra phố một vài lần, đi dọc kinh ở nhà thờ hoặc đến thăm tề tướng
hoặc những cận thần chính của nhà vua mà chàng thường đãi tiệc. Mỗi lần
chàng ra ngoài, chàng cho vài nô lệ đi kèm bên ngựa tung những nắm tiền
vàng trên đường phố đi qua hoặc ở những quảng trường đông đân chúng. Vả
lại không một người nghèo nào đến trước lâu đài Alađdin không hài lòng
trở về với sự hào phóng người ta đối xử theo lệnh chàng.
Tuần lễ
nào Alađdin cũng đi săn ít nhất một lần, lúc thì xung quanh thành phố,
đôi lúc xa hơn, bao giờ trên đường đi chàng cũng hào phóng. Xu hướng độ
lưòng đó được dân chúng hàm ơn nhiều có thể nói với thái độ dễ mến và
hào phóng, chàng được dân chúng mến mộ hơn cả vua, tuy không che lấp vua
mà chàng triều kiến rất đều đặn. Với những đức tính vốn có chàng nhiệt
tình, đề cao quyền lợi quốc gia làm người ta không ngớt khen ngợi. Chàng
lại chứng tỏ sốt sắng nhân dịp một cuộc nổi loạn xảy ra ở biên giới
vương quốc. Vừa nghe vua thành lập một toàn quân đi tiễu trừ, chàng xin
nhận việc chỉ huy. Nhà vua chấp thuận dễ dàng. Đứng đầu đoàn quân chàng
mau lẹ dẹp tan cuộc nổi loạn. Việc đó làm tên tuổi chàng vang khắp vương
quốc rộng lớn nhưng lòng chàng không thay đổi, vẫn hiền lành dễ mến như
trước đây.
Đã nhiều năm Aladdin sinh sống như vậy cho đến lúc
lão phù thuỷ kẻ đã vô tình tạo điều kiện cho chàng giàu sang cao độ, đã
trở về châu Phi bỗng nhớ đến chàng. Tuy luôn nghĩ Aladdin đã chết dưới
hầm đất từ khi lão chôn sống chàng, lão cũng muốn biết cụ thể kết cục ra
sao. Vốn giỏi bói toán, lão lấy trong tủ ra một hộp vuông dùng để bói
toán. Ngồi trên ghế xô- pha đặt chiếc hộp mở ra trước mặt, với ý định
xem Aladdin có chết dưới long đất không, lão san bằng cát trong hộp, vẽ
hình, tính toán vị trí các sao theo cách tính tử vi. Quan sát các sao
trong tử vi để phán đoán, thay vì thấy Aladdin chết trong long đất, lão
thấy chàng đã ra khỏi đó, sống một cuộc đời cực kỳ tốt đẹp, rất giàu,
chồng một công chúa, được kính trọng, tôn vinh.
Nhờ ma thuật biết được điều đó xong lão phù thủy bèn nổi giận điên người tự nhủ:
-
Thằng con trai thợ may khốn kiếp đã phát hiện ra bí mật của chlếc đèn
thần. Ta tưởng nó chết nhưng nó lại đang hưởng thành quả công sức và
mong ước của ta. Ta thà chết chứ không thể để nó hưởng thụ lâu hơn nữa.
Không
đắn đo gì về việc phải làm nữa, ngay sang hôm sau lão lên ngựa sẵn có
trong chuơng ra đi. Qua thành phố này đến thành phố khác, tỉnh này đến
tỉnh khác, không ngừng lại trừ khi cần thiết cho ngùa khỏi mệt, lão đến
Trung Hoà và vào ngay kinh thành Aladdin đang sống với con gái nhà vua.
Lão xuống ngựa vào một nhà trọ, thuê phòng ở lại qua đêm cho lại sức.
Hôm
sau, trước hết, lão phù thuỷ châu Phi thăm dò xem người ta nói về
Aladdin như thế nào. Đi trong thành phố lão vào những chỗ thường những
người có danh tiếng lui tới, chỗ người ta tập hợp uống một chén nước
nóng lão đã quen lần đến tlước. Vừa ngồi xuống chỗ người ta mời lão một
chén nước. Vùa nhấm nháp lão vừa lắng nghe xung quanh mọi người nói
chuyện về lâu đài Aladdin. Uống xong lão đến gần một trong bọn họ, hỏi
về lâu đài nào mà người ta nói sôi nổi như vậy. Người này nói:
-
Ông ở đâu tới thế? Phải mới đến đây cho nên mới chưa thấy hoặc được
nghe nói về lâu đài của phò mã Aladdin (Người ta gọi chàng như thế từ
khi cưới công chúa Badrouthoudour). Tôi chưa nói với ông đấy là một
trong những kỳ quan mà còn chưa từng có một kỳ quan nào trên đời, to
lớn, giàu sang và lộng lẫy đến thế. Chắc ông đến từ xa lắm mới chưa
biết. Từ khi lâu đài ấy xây dựng đến nay người ta chỉ nói về nó. Ông đến
xem và sẽ thấy là tôi không nói sai sự thật.
- Thứ lỗi cho tôi
- Lão phù thuỷ lại nói- Tôi từ tận cùng châu Phi vừa đến hôm qua, lúc
tôi đi thì tiếng tăm về lâu đài chưa tới đó. Đi đường vì công việc gấp,
tôi chắng thấy gì khác và không dừng lại để tìm hiểu, nên không biết
điều ông vừa nói. Nóng lòng thoả tính tò mò, tôl sẽ đi ngay bây giờ, nhờ
ông chỉ đường cho.
Người kia sẵn lòng hướng dẫn lão phù thủy
phải đi qua con đường nào. Để thấy lâu đài Aladdin lão phù thuỷ đứng dậy
đi ngay. Đến nơi, lão quan sát các mặt của lâu đài, chắc chắn Aladdin
dùng chiếc đèn dựa vào những nô lệ thần đèn để cho xây dựng những kỳ
công như thế. Căm tức vì Aladdin hạnh phúc và đã trở nên tôn quý không
khác gì nhà vua, lão trở về nhà trọ suy tính kế hoạch.
Phải biết
chiếc đèn ở đâu, Aladdin có mang trong người không hay để một chỗ nào
đó và lão phù thuỷ phát hiện nhờ bói toán. Lão lấy hộp vuông và cát mang
theo, vẽ hình tính toán, biết rõ chlếc đèn để trong lâu đài, lão vui
mừng tự nhủ: Ta sẽ lấy lại chiếc đèn, thách Aladdin ngăn cản được ta
và sẽ đẩy nó xuống đến đáy vực vì dám bay cao .
Thật không may
cho Aladdin là chàng vừa đi khỏi lâu đài ba ngày, để săn bắn trong tám
ngày. Lão phù thuỷ sau khi bói toán biết chiếc đèn vẫn ở trong lâu đài,
liền đến lân la chuyện trò với người gác cổng nhà trọ. Lão nói đã thấy
lâu đài Aladdin, khuếch trương những gì kỳ lạ nhất, đã làm mọi người
phải ngưỡng mộ:
- Tôi tò mò nhìn ngắm rất kỹ nhưng chưa thoả mãn vì không thấy ông chủ toà lâu đài tuyệt vời ấy.
-
Gặp ông ấy không khó đâu, hầu như không ngày nào không có dịp nếu ông ở
trong thành phố nhưng ông đã đi vắng ba ngày nay, để dự một cuộc săn
bắn tám ngày.
Lão phù thuỷ châu Phi không muốn biết gì hơn, lão
chào người gác cổng về phòng, và tự nhủ: Đúng lúc phải hành động rồi,
không được bỏ lỡ dịp. Lão ra một hiệu làm và bán đèn, bảo:
- Ông chủ, tôi cần một tá đèn bằng đồng, ông có làm được không?
-
Người bán nói hiện còn thiếu mấy chiếc nếu chịu khó chờ đến ngày mai
sẽ có đủ. Lão phù thuỷ đồng ý, dặn dò phải thật cẩn thận đẹp đẽ lão sẽ
trả giá cao và về nhà trọ.
Ngày hôm sau lão đến nhận mười hai
chiếc đèn, trả theo giá người bán đòi hỏi không bớt, bỏ vào chiếc giỏ
mang theo đi về hướng lâu đài Aladdin. Khi lại gần lâu đài lão rao to:
- Ai đổi đèn cũ lấy đèn mới đây?
Đi
trên đường, trẻ con đang chơi nghe tiếng rao chạy tới đi theo, nhìn lão
cho là người điên. Những người qua đường cười nhạo về trò ngốc nghếch
của lão. Ông ấy phải mất trí, - họ nói, - mới đổi đèn mới lấy đèn cũ
.
Lão phù thủy không ngạc nhiên về đám trẻ con cũng như những gì người ta nói về lão, để đổi hết hàng tiếp tục rao to:
- Ái muốn đổi đèn cũ lấy đèn mới nào?
Lão
luôn rao như thế, đi đi lại lại trên quảng trường, trước lâu đài và
quanh đó. Công chúa Badroulboudour đang ở trên phòng khách hai mươi bốn
cửa sổ nghe tiếng người, không phân biệt rõ vì trẻ con đi theo và người
đông ồn ào, bảo một nữ nô lệ gần đấy xuống xem có việc gì.
Nữ nô lệ chẳng mấy chốc lên phòng khách cười không dứt khiến công chúa cũng cười theo.
- Này! Đồ điên - Công chúa bảo - Sao em cười đến thế?
-
Thưa công chúa, em không ngăn được cười khi thấy một người điên, giỏ
đèn mới trên tay không bán mà chỉ đổi lấy đèn cũ. Trẻ con bao quanh rất
đông làm ồn lên đấy ạ.
Nghe nói thế một nữ nô lệ khác nói:
-
Về đèn cũ không biết công chúa có để ý chúng ta có một chiếc đèn cũ để
ở gờ tường không? Đổi lấy chiếc đèn mới cũng hay đấy. Nếu công chúa
đồng ý, Người sẽ biết ngay kẻ điên kia có thật điên không khi cho một
chiếc đèn mới lấy chiếc cũ mà không đòi hỏi thêm gì.
Chiếc đèn
người nữ nô lệ nói đó là chiếc đèn thần Aladdin sử dụng để lên đến mức
cao sang hiện nay, trước khi đi cậu đã đề lên gờ tường sợ đem theo bị
mất. Ngoài những buổi đi săn bao giờ cậu cũng mang trong người mình.
Không nô lệ, thái giám nào kể cả công chúa để ý đến nó khi cậu đi vắng.
Việc Aladdin đề phòng như vậy là tốt, nhưng ít nhất cậu cũng nên cho vào
chỗ khoá cẩn thận mới phải. Đây là một trong những sơ suất mà người ta
thường mắc phải.
Công chúa Badroulboudour không biết chiếc đèn
quý giá và Aladdin cũng không nói nó quan trọng đến mức không được sờ
vào và phải giữ gìn rất cẩn mật chiếc đèn nên trong lúc vui đùa nàng bảo
một thái giám lấy đem đi đổi Vâng lời, thái giám đưa đèn ra khỏi lâu
đài, gặp ngay lão phù thuỷ bảo:
Nào, đưa đèn mới đổi chiếc đèn cũ này đi.
Lão
phù thuỷ châu Phi biết chắc chắn đó là chiếc đèn mình đang tìm. Không
thể có cái nào khác như thế trong lâu đài vì đồ dùng toàn bằng vàng bạc.
Lão lấy ngay chiếc đèn tròng tay người thái giám giắt vào người, đưa
giỏ đèn mới cho thái giám chọn một chiếc đưa về cho công chúa. Trẻ con
cười ồ lên, chế nhạo lão già ngu ngốc.
Lão mặc cho trẻ con la
hét, im lặng đi khỏi vùng quanh lâu đài, nghĩa là không rao đổi đèn cũ
nữa: không muốn những đèn khác ngoài chiếc lão đã lấy được. Trẻ con giải
tán dần và để lão đi.
Ra khỏi quảng trường giữa hoàng cung và
lâu đài, lão phù thuỷ đi vào những đường vắng người, vứt giỏ đèn ở một
con đường không ai qua lại. Lão sang một con đường khác đi gấp về phía
cổng thành. Ra đến đồng ruộng lão đến một chỗ khuất, đừng lại đó cho đến
lúc thấy phù hợp để thực hiện ý đồ của mình.
Chờ đến một giờ đêm, xung quanh tối đặc, lão lấy chiếc đèn bọc trong người ra xát mạnh. Thần đèn xuất hiện.
Người muốn gì? Tôi sản sàng theo lệnh Người và những người có đèn trong tay, tôi và những nô lệ khác của đèn cũng thế.
-
Ta ra lệnh - Lão phù thuỷ nói - Ngay lúc này thần bưng lâu đài mà
thần hoặc những nô lệ khác đã xây dựng trong thành phố, mang nguyên cả
khối và tất cả những người sống ở đó, cùng với ta nữa sang một nơi ở
châu Phi. Không trả lời, thần đèn và nhũng thần nô lệ khác của đèn mang
lão và toàn bộ lâu đài đến một chỗ lão chỉ dẫn,
Nhà vua thức
dậy, theo thói quen vào trong gian phòng trống để thích thú ngắm nhìn và
thán phục lâu đài của Aladdin. Ngài nhìn về phía thường ngắm lâu đài,
chỉ thấy một khoảng trống trải như trước đây chưa xây dựng. Ngỡ mình
nhầm, ngài dụi mắt nhưng không thấy gì hơn lấn trước tuy trời trong
xanh, bình minh lên soi sáng mọi vật. Hết sức kinh ngạc, ngài sững người
tại chỗ, nhìn về phía lâu đài trước đây, không thể hiểu vì sao một lâu
đài to lớn, thực tại như lâu đài Aladdin, hàng ngày ngài vẫn thấy từ khi
ngài cho phép xây đựng và vừa mới hôm trước còn đấy, đã biến mất không
còn một dấu vết. Ta không nhầm đâu, - ngài tự nhủ lâu đài vẫn ở đấy.
Nếu nó đổ, nguyên vật liệu phải thành đống ở đấy và nếu bị nhấn chìm
trong đất cũng để lại vài dấu vết!. Dù đã xảy ra việc gì, tuy công nhận
lâu đài không còn, ngài vẫn để chờ ít lâu xem mình có nhầm không. Ngoái
lại nhìn phía sau trước khi trở về phòng mình, ngồi trong phòng tâm trí
ngài rối loạn không biết nên làm thế nào, đành cho gọi quan tể tướng đến
thật gấp.
Tể tướng tới vội vã, đến nỗi cả ông và hầu cận không
ai để ý đến lâu đài chẳng còn. Những người gác cổng mở cửa nhưng cũng
không nhận thấy.
Tể tướng hỏi nhà vua:
- Thưa bệ hạ,
Người cho gọi thần gấp nên thần cho là có việc gì khác thường lắm vì
Người cũng biết hôm nay là ngày thiết triều và lát nữa như thường lệ
thần phải đến chầu.
- Việc xảy ra là điều rất khác thường như khanh nói. Ta hỏi khanh, lâu đài của Aladdin đâu rồi?
- Thưa bệ hạ! Thần vừa đi ngang qua, lâu đài hình như vẫn ở đấy. Những kiến trúc vững chắc như thế không dễ dàng đổi chỗ được.
- Lên phòng trống ngó xem rồi xuống nói với ta khanh còn thấy lâu đài ấy không.
Tể
tướng lên phòng trống cũng sửng sốt như nhà vua. Khi chắc chắn lâu đài
Aladdin đã biến mất, ở đấy không còn dấu vết, ông xuống trình điện trước
mặt nhà vua.
- Thế nào, khanh có thấy lâu đài không?- Vua hỏi.
-
Thưa bệ hạ, xin nhớ lại thần đã có vinh dự nói với Người, lâu đài ấy
được Người khen ngợi với bao của cải vô biên chỉ là công trình phù phép
của một phù thuỷ nhưng bệ hạ không lưu ý cho.
Nhà vua vốn không
chịu nghe điều tể tướng đã nhắc nhở, nay phải thừa nhận sự nghi ngại của
ông ta là đúng. Ngài liền nổi giận dữ dội. Nhà vuạ quát:
- Tên lừa bịp bỉ ổi ấy đâu để ta eho chặt đầu?
- Thưa bệ hạ, cách đây mấy ngày Aladdin tới xin bệ hạ nghỉ đi san, phải cho người đến hỏi xem lâu đài đâu rồi, hắn phải biết.
- Như vậy quá đại lượng - Vua lại nói - Ra lệnh cho ba mươi kỵ sĩ trói dẫn hắn về đây cho ta.
Tể
tướng đi ban lệnh của vua cho kỵ sĩ, dặn dò viên chỉ huy cẩn thận không
để thoát kẻ có tội. Họ ra đi và gặp Aladdin cách thành phố năm, sáu
dặm. Viên chỉ huy bảo vua nóng lòng mụốn gặp, cử họ đi đưa tin rồi cùng
nhau trở về.
Aladdin không một chút nghi ngờ về lý do thực sự
của việc cử toán cận vệ đi tìm, vừa săn bắn vừa đi về cung. Nhưng khi
cách thành phố nửa dặm, toán kỵ sĩ vây quanh chàng và viên chỉ huy lên
tiếng:
- Phò mã Aladdin, rất tiếc phải tuyên bố lệnh của nhà
vua bắt ông và dẫn về như tội phạm quốc gia. Chúng tôi đề nghị đừng nghĩ
chúng tôi làm nhiệm vụ là sai trái và tha lỗi cho.
Lời tuyên bố
ấy làm Aladdin hết sức ngạc nhiên, hỏi viên chỉ huy mình bị kết tội gì,
ông này trả lờị ông và người của ông không biết gì hết.
Aìaddin thấy người của mình ít hơn toán quân nhiều tuy họ ở đàng xa, chàng xuống ngựa và nói:
-
Tôi đây, các ông cứ làm theo mệnh lệnh. Tôi chỉ có thể nói mình chẳng
phạm một tội gì đối với nhà vua cũng như đối với quốc gia.
Người
ta quàng vào cổ chàng một dây xích khá to và dài quấn vào quanh người
bó cả hai tay. Khi viên chỉ huy bước lên đi đầu, một kỵ sĩ cầm đầu dây
xích, đi bên cạnh chỉ huy dẫn Aladdin phải đi bộ về thành phố.
Khi
đoàn kỵ sĩ vào đến ngoại ô, những người đầu tiên thấy người ta dắt
Aladdin như tội phạm quốc gia, nghĩ rằng triều đình sẽ chặt đầu chàng.
Dân chúng vốn mến mộ chàng, nhiều người cầm gươm và vũ khí khác, những
người không có vũ khí cầm đá, cùng ào theo toán ky sĩ. Chẳng mấy chốc
đám đông dân chúng lấn át cả toán kỵ sĩ, rất may họ có thể về đến hoàng
cung không bị dân chúng cướp mất Aladdin. Họ cẩn thận lúc nói rộng hàng,
lúc khép chặt choán hết bề rộng đường đi. Đến quảng trường hoàng cung
tất cả dân chúng có vũ khí đứng thành một hàng ngang ngoảnh mặt về phía
hoàng cung cho đến khi chỉ huy dẫn Aladdin vào trong hoàng cung và những
người gác đóng chặt cửa.
Aladdin bị dẫn đến trước nhà vua đang
đứng chờ trên ban công cùng quạn tể tướng. Vừa thấy chàng ngài ra lệnh
cho đao phủ chờ sẵn ở đấy chặt đầu phạm nhân, không muốn nghe một lời
thanh minh nào.
Đao phủ nắm lấy Aladdin, bỏ dây xích ở cổ và
quanh người, trải trên đất một tấm đa đầy máu những người bị hành hình,
bắt chàng quỳ xuống và bịt mắt chàng. Ông ta rút gươm, lấy đà, múa gươm
lấp lánh ba vòng và chờ lệnh vua để hạ thủ.
Trong lúc đó quan tể
tướng thấy đám đông đân chúng trên quảng trường dồn toán kỵ sĩ vào và
trèo lên nhiều chỗ tường hoàng cung để xông vào. Trước khi vua ra hiệu
xử tử, tể tướng vội ngăn nhà vua lại:
- Thưa bệ hạ, xin Người nghĩ kỹ về việc sắp làm. Hoàng cung có thể bị phá và mọi chuyện sẽ trở nên nguy hiểm.
- Hoàng cung của ta bị phá? Kẻ nào có gan như vậy?
- Thưa bệ hạ, xin Người nhìn vào những bức tường hoàng cung và quảng trường, Người sẽ thấy rõ điều thần nói là đúng.
Vua
thấy kinh thành của mình náo động mạnh mẽ như thế, vội sợ hãi, ra lệnh
ngay cho đao phủ bỏ gươm xuống, bỏ vải bịt mắt và để Aladdin được tự do.
Ngài cũng ra lệnh cho quân cận vệ hô lớn nhà vua đã gia ân cho Aladdin
và mọi người lui ra ngoài.
Những người đã trèo lên tường hoàng
cung thấy như vậy, từ bỏ ý đồ tấn công. Họ nhảy xuống vui mừng vì đã cứu
được người họ thực sự yêu mến, và thông báo điều đó với những người vây
quanh. Tin được truyền đến dân chúng ở quảng trường cùng tiếng loan báo
của quân thị vệ được loa báo rộng. Vua vừa trả tự do cho Aladdin làm
nguôi dân chúng, việc náo động chấm đứt và rồi ai về nhà nấy.
Aladdin được cởi trói, ngẩng đầu nhìn lên nhà vua cao giọng với thái độ xúc động:
- Thưa bệ hạ con khẩn cầu Người gia ân cho them một điều là cho biết con phạm tội gì?
- Tội gì à, kẻ phản trắc? Ngươi không biết sao? - Vua nói - Lên đây và ta cho ngươi biết rõ.
Aladdin đi lên.
-
Đi theo ta - Vua bảo và quay lưng đi trước không nhìn đến chàng. Ngài
dẫn chàng đến cửa sổ gian phòng trống: - Vào đi, ngươì phải biết lâu
đài của ngươi ở đâu, nhìn mọi phía và cho ta biết nó ra sao rồi.
Aladdin
nhìn không thấy gì. Chàng nhìn khắp vùng đất đã xây dựng lâu đài, không
đoán được vì sao nó biến mất. Tình huống khác thường và kỳ lạ này làm
chàng lung túng, ngạc nhiên hết sức không thể trả lời nhà vua một lời.
Nhà vua sốt ruột nhắc lại:
- Ngươi hãy nói lâu đài của ngươi ở đâu, con gái ta ở đâu?
Aladdin lên tiếng nói:
Thưa
bệ hạ, con thấy rõ, xin thú thực, lâu đài con cho xây dựng không còn ở
chỗ cũ; con thấy nó đã biến mất và cũng không thể nói nó ở đâu nhưng con
cam đoan với bệ hạ con không làm gì trong hiện tượng này.
- Ta
không cần biết lâu đài của ngươi ra sao rồi. Ta lo về con gái ta hàng
triệu lần hơn. Ta muốn ngươi tìm lại cho được con ta, nếu không ta chặt
đầu ngươi không gì cản trở ta được.
- Thưa bệ hạ - Aladdin lại
nói - Con cầu xin bệ hạ cho con bốn mươi ngày để cấp tốc đi tìm. Nếu
trong thời gian ấy con không tìm được con xin hứa sẽ đưa đầu mình đến
trước chân Người. Người muốn làm gì con cũng thoả lòng.
- Ta
cho ngươi bốn mươi ngày theo yêu cầu nhưng đừng lạm dụng sự gia ân của
ta, đừng hy vọng thoát khỏi cơn giận dữ của ta. Bất cứ ngươi trốn chỗ
nào trên mặt đất ta cũng tìm được ngươi.
Aladdin rút lui ,rất
nhục nhã trong tình trạng đáng thương. Chàng qua các sân hoàng cung đầu
cúi xuống, không dám ngẩng mặt nhìn, những võ quan trong sân quay lưng
lại nên không thấy chàng và chàng cũng không muốn gặp họ nữa. Nhưng nếu
họ lại gần để an ủi hoặc giúp đỡ, họ sẽ không nhận ra Aladdin nữa: bản
thân chàng cũng không nhận ra mình, không còn tỉnh táo gì nữa. Điều ấy
thể hiện rất rõ khi ra khỏi hoàng cung, không nghĩ đến việc mình làm,
chàng đi gõ cửa từng nhà và hỏi những người gặp trên đường có thấy lâu
đài của chàng ở đâu không hoặc có biết tin gì về nó không.
Những
lời hỏi đó làm mọi người nghĩ Aladdin mất trí. Một số chỉ cười nhưng
những người biết điều hơn đặc biệt những người có quan hệ bạn bè hoặc
buôn bán với cậu thực sự thông cảm. Chàng ở trong thành phố ba ngày, lúc
chỗ này lúc ehỗ khác, chỉ ăn khi người ta mang cho và không biết làm gì
khác.
Cuối cùng không thể sống trong tình trạng khốn khổ như
vậy trong thành phố trước đây mệnh danh giá thế, chàng ra khỏi thành phố
đi về đồng ruộng, qua nhiều cánh đồng với tình trạng không ổn định khổ
sở và đến tối thì nghĩ tới một bờ sông. Chàng tuyệt vọng: Ta tìm lâu
đài ở đâu bây giờ? Đến tỉnh nào, nước nào, phần đất thế giới nào để tìm
ra nó và công chúa thân yêu của ta? Không bao giờ có kết quả được, phải
giải thoát bao mệt nhọc và buồn tủi đang hành hạ ta thì hơn . Chàng sắp
nhảy xuống song nhưng nghĩ là một người Hồi giáo trung thành, phải rửa
tay trước khi chết. Chàng lại bờ sông rửa mặt, rửa tay theo tập quán.
Chỗ này hơi dốc và ẩm ướt,chàng trượt chân và rơi xuống sông nếu không
kịp bám vào một hòn đá gần chỗ đứng. May mắn cho chàng đang đeo chiếc
nhẫn lão phù thuỷ đưa cho lúc xuống hầm ngài lấy chiếc đèn thần. Để giữ
mình ,khỏi rơi xuống sông, chàng Xát mạnh chiếc nhẫn vào đá Ngay lúc ấy
thần nhẫn đã xuất hiện trước đây dưới hang lại có mặt, hỏi chàng:
-
Người muốn gì? Tôi sẵn sàng vâng lệnh Người như kẻ nô lệ của Người và
tất cả những ai đeo nhẫn trên tay, tôi và những nô lệ khác của nhẫn đều
thế.
Aladđin phấn khởi vì sự xuất hiện bất ngờ trong tình thế tuyệt vọng của mình, trả lời:
- Thần nhẫn cứu tôi một lần nữa bằng cách cho biết lâu đài tôi xây dựng ở đâu và đưa nó về lại chỗ cũ cho tôi.
- Điều Người yêu cầu - Thần nhẫn nói - Không thuộc phạm vi của tôi, Người phải đề nghị với thần đèn.
-
Nếu vậy, theo quyền lực của nhẫn, ta ra lệnh thần mang tôi đến chỗ lâu
đài, bất cứ ở đâu trên quả đất, và đặt tôi dưới cửa sổ công chúa
Badroulboudour.
Aladđin vừa dứt lời, thần nhẫn ôm lấy chàng đưa
sang châu Phi giữa một bãi cỏ có lâu đài, không xạ một thành phố lớn và
đặt chàng đứng dưới cửa sổ căn phòng công chúa. Mọi việc đó chỉ xảy ra
trong giây lát.
Mặc dù đêm tối, Aladdin nhận rõ lâu đài của mình
và phòng công chúa Badroulboudour. Đêm đã khuya, chàng lui ra một đoạn,
đến ngồi dưới gốc một cây to. Chứa chan hy vọng nghĩ về hạnh phúc của
mình nhờ một sự tình cờ, cậu cảm thấy bình tâm lại sau khi bị bắt, dẫn
tới trước nhà vua và được trả tự do với nguy cơ mất mạng sống. Suy nghĩ
một lúc về triển vọng tốt đẹp, qua, năm sáu ngày không ngủ, chàng không
cưỡng đựợc giấc ngủ vì mỏi mệt, chàng thiếp đi dưới gốc cây.
Hôm
sau bình minh vừa lên Aladdin thoải mái tỉnh giấc vì tiếng hót của chim
trên cây chàng nằm ngủ đứới gốc và những cây rậm rạp quanh lâu đài.
Chàng nhìn ngay về phía lâu đài tráng lệ, cảm thấy vui mừng không tả nổi
vì sắp trở lại là ngựời chủ và một lần nữa có công chúa bên mình. Trong
lúc chờ đợi, chàng suy nghĩ do đâu xảy ra tai hoạ và nhớ ra đã bỏ lại
chiếc đèn ở nhà lúc đi săn. Điều làm cậu bối rối hơn là không hình dung
ra ai là kẻ ghen tức với hạnh phúc của chàng. Trước hết chàng hiểu ra
cậu và lâu đài đang ở châu Phi gợi lên trong trí chàng về lão phù thuỷ
châu Phi, kẻ thù cố hữu của chàng.
Công chúa Badroulboudour từ
khi bị bắt cóc đưa sang châu Phi ngủ dậy sớm hơn thường lệ. Cho đến nay
nàng buộc phải mỗi ngày gặp lão phù thuỷ một lần nhưng mỗi lần nàng đối
xử rất nghiêm khắc nên lão chưa dám liều ở lại Nàng mặc quần áo xong thì
một thị nữ nhìn qua mành cửa, trông thấy Aladdin, chạy đi báo tin với
chủ. Công chúa không thể tin vào điều ấy, chạy tới cửa sổ và nhận ra
chồng mình. Nàng kéo mạnh cửa. Nghe tiếng động Aladdin ngẩng đầu lên,
thấy công chúa và vui mừng khôn xiết chào nàng. Công chúa bảo:
- Để khỏi mất thì giờ, thị nữ sẽ mở cánh cửa bí mật chàng vào và lên đi.
Cánh
cửa bí mật phía dưới phòng công chúa được mở ra, Aladdin lên phòng công
chúa. Không thể tả hết nỗi vui mừng hai vợ chồng gặp lại nhau khi đã
tưởng phải xa cách nhau vĩnh viễn. Họ ôm hôn nhau nhiều lần, thể hiện
với nhau tình yêu và trìu mến sau cuộc chia cắt đáng buồn và bất ngờ
của. họ. Sau những vồn vã thắm đượm nước mắt vui mừng, họ ngồi lại với
nhau và Aladdin lên tiếng trước:
- Công chúa, trước khi kể mọi
chuyện, ta khẩn cầu vì quyền lợi của chính nàng, của phụ hoàng kính mến
và của riêng ta, nàng cho biết chiếc đèn cũ trước khi đi săn ta để ở gờ
tường bây giờ ra sao rồi?
- Chà? Chàng thân yêu - Công chúa
trả lời- Thiếp đã ngờ tai hoạ của chúng ta đến từ chiếc đèn và thiếp
rất buồn lại chính do thiếp gây ra.
- Công chúa, nàng đừng nhận
lỗi về mình, tất cả là do ta, đáng lẽ phải giữ gìn nó cẩn thận hớn.
Chúng ta chỉ nên nghĩ cách sửa chữa sự mất mát ấy, muốn thế nàng làm ơn
kể lại sự việc xảy ra thế nào và đèn mất vào tay ai?
Công chúa
Badroulboudour kể lại việc đổi chiếc đèn cũ lấy đèn mới và đêm sau đó
nàng nhận thấy lâu đài bị chuyển đi. Sáng dậy thấy mình ở một đất nước
xa lạ này, được biết từ miệng tên phản trắc là đang ở châu Phi và bị
mang tới do bùa phép.
- Công chúa - Aladdin ngắt lời - Nàng
đã cho ta biết tên phản trắc. Hắn là kẻ xảo trá nhất thiên hạ nhưng
không phải lúc kể lại với nàng nhiều hơn về sự độc địa của hắn. Chỉ xin
nàng nói hắn đã làm gì với chiếc đèn và để nó ở đâu?
- Hắn bọc chiếc đèn rất kỹ bỏ trong người, em đã chứng kiến hắn lấy ra khoe với em như một kỳ công.
-
Công chúa của ta, đừng giận vì ta yêu cầu nhiều điều làm nàng mệt mỏi.
Những điều đó rất quan trọng đối với nàng và với ta, Để đi tới việc ta
đặc biệt quan tâm, xin nàng nói rõ nàng thấy cách đối xử của một kẻ gian
ác, xảo trá ấy hàng ngày ra sao?
- Từ khi thiếp đến đây, mỗi
ngày hắn đến gặp thiếp một lần và chắc rằng không được thoả mãn vì những
cuộc viếng thăm nên hắn ít quấy rối thiếp thường xuyên. Mọi câu chuyện
hắn nói với thiếp nhằm làm mất lòng tin của thiếp đối với chàng và lấy
hắn làm chồng, muốn làm cho thiếp không hy vọng gặp lại chàng, rằng
chàng đã bị phụ hoàng chặt đầu chết rồi. Hắn còn giải thích thêm rằng
chàng là một kẻ vô ơn, mọi của cải của chàng do hắn mà có và hang nghìn
điều nữa nhưng em cứ mặc hắn nói. Do thiếp chỉ đáp lại bằng những kêu
van khổ sở và nước mắt, hắn buộc phải rút lui không hài lòng như khi mới
đến. Tuy thế thiếp chắc hắn có ý định chờ những đau khổ qua đi thiếp sẽ
thay đổi tình cảm và cuối cùng nếu thiếp kiên trì chống đối hắn sẽ dùng
sức mạnh. Bây giờ, chàng thân yêu, có mặt chàng em không còn lo ngại
nữa.
- Công chúa - Aladdin ngắt lời nàng - Ta tin tưởng những
lo ngại của nàng mất đi không vô ích, ta nghĩ đã tìm được cách giải
thoát nàng khỏi tay kẻ thù.
Muốn thế ta phải ra phố, buổi trưa
trở lại đây, sẽ trao đổi với nàng ý đồ như thế nào và nàng phải làm gì
để góp phần thành công. Xin báo trước với nàng đừng ngạc nhlên khi ta
mặc quần áo khác và nàng nhớ lệnh cho người chờ ta ở cửa bí mật, mở ngay
khi ta gõ lần đầu.
Công chúa hứa sẽ có người chờ ở cửa và mở cửa ngay.
Khi
Aladdin vẫn theo cánh cửa bí mật ấy ra ngoài, nhìn bốn phía thấy một
nông dân đang đi về đường làng. Người nông dân đi ngược phía lâu đài và
lúc đã xa, chàng bước vội cho kịp, đề nghị đổi bộ quần áo đang mặc chàng
nói khéo nên người nông dân đồng ý.
Việc thay đổi quần áo tiến
hành sau bụi rậm và chia tay nhau Aladdin đi vào thành phố. Qua cổng
thành, chàng đến những đường phố sầm uất, vào một cửa hàng, hỏi mua một
loại bột mê. Người bán nhìn vào quần áo nghĩ chàng nghèo, nói có loại ấy
nhưng rất đắt. Aladdin biết ý nghĩ của chủ hàng, liền rút túi tiền ra
để lộ vàng, bảo bán cho nửa đồng cân. Người bán gói bọt mê lại đưa cho
chàng, đòi giá một đồng vàng. Aladdin cầm gói bột trả tiền, dừng lại
trong thành phố một lát để ăn uống rồi trở lại lâu đài. Cửa bí mật mở
ngay không làm chàng phải chờ, chàng bước thẳng lên phòng công chúa
Badrouthoudour. Chàng nói với công chúa:
- Nàng đã thể hiện sự
ghê tởm đối với kẻ cướp đoạt, có lẽ nàng sẵn sàng làm theo lời ta
khuyên. Cho phép ta nói với nàng đã đến lúc cần giấu kín ý nghĩ mình,
thậm chí phải dùng bạo lực nếu nàng muốn thoát khỏi sự hành hạ của kẻ
thù và làm phụ vương hài lòng được gặp lại nàng. Nếu nghe theo lời ta,
ngay từ bây giờ nàng hãy mặc bộ quần áo đẹp nhất và khi lão phù thuỷ đến
thăm nàng nên tiếp đón hết sức tử tế, thật tự nhiên, nét mặt cởi mở,
bởi nếu còn vài nét ưu tư hắn cũng nhận thấy hắn sẽ làm cho tất cả cùng
biến mất đi vĩnh viễn. Trong lúc trò chuyện nàng cho hắn biết nàng sẽ cố
gắng để quên ta đi hãy làm hắn tin chắc nàng thực lòng. Nàng mời hắn ở
lại ăn khuya với nàng,và bảo nàng muốn uống loại rượu tốt nhất trong
nước. Hắn nhất định sẽ đi kiếm rượu. Trong lúc chờ hắn trở lại, khi bữa
ăn đã chuẩn bị xong, nàng bỏ loại bột này vào một chiếc cốc nàng vẫn
thường dùng uống để riêng ra, báo trước với thị nữ phục vụ rượu chú ý
đừng nhầm lẫn. Lão phù thuỷ trở lại và cùng ngồi vào bàn ăn, sau khi ăn
uống một lúc, thấy thích hợp, nàng ra hiệu đưa cốc rượu có bột ra và đổi
cốc của nàng với cốc của hắn. Hắn sẽ thấy tình cảm ưu ái của nàng quá
lớn nên không từ chối, sẽ uống cạn cốc rượu và ngã vật ra ngay. Nếu nàng
ghê tởm uống vào cốc của hắn thì chỉ giả vờ uống, nàng đừng ngại. Tác
động của loại bột rất nhanh chóng, hắn không đủ thì giờ nghĩ xem nàng có
uống hay không uống.
Aladdin nói xong, công chúa bảo:
-
Thiếp thú nhận với chàng làm như thế đối với lão phù thuỷ là em đã
dùng bạo lực. Nhưng đối với một kẻ thù độc ác thì có giải pháp nào ta
không làm được? Thlếp sẽ làm như chàng khuyên vì sự yên bình của thiếp
cũng như của chàng.
Dặn đò công chúa xong, Aladdin tạm biệt nàng
ra vùng gần lâu đài chờ đến tối lại gần cánh cửa bí mật. Công chúa
Bađdoulboudour buồn khôn nguôi không chỉ vì phải xa Aladdin, người chồng
nàng đã yêu thực sự mà còn vì phụ hoàng thân yêu vốn yêu thương trìu
mến nàng hết mực, từ lúc xa cách đau đớn này nàng không chăm sóc được.
Có thể nói nàng đã quên cả việc trang điểm theo bản tính. Đặc biệt khi
lão phù thuỷ đến gặp nàng lần đầu, được thị nữ cho biết chính hắn là
người rao đổi chiếc đèn, nàng ghê sợ về sự lừa lọc nguy hại ấy. Cơ hội
trả thù đáng giá này nàng chưa từng đám hy vọng khiến nàng càng quyết
tâm nghe theo lời Aladdin. Nên khi chàng đã rút đi, nàng tắm rửa bảo thị
nữ mặc quần áo cho nàng, chọn bộ sang trọng và phù hợp nhất, kèm với
thắt lưng là chiếc vòng mười ba viên ngọc trai, mỗi bên cân đối sáu
viên, viên giữa to nhất và quý nhất mà những hoàng hậu, công nương sung
sướng có được một bộ đầy đủ độ lớn chỉ bằng hai viên nhỏ nhất của công
chúa. Những vòng tay lẫn lộn kim cương và hồng ngọc phù hợp tuyệt vời
với chiếc thắt lưng và chiếc vòng giàu có.
Mặc quần áo đầy đủ
xong, công chúa Badroulboudour soi gương bảo các thị nữ ngắm sửa sang và
khi đã thấy không còn thiếu vẻ đẹp nào có thể ìàm say mê lão phù thuỷ
châu Phi, nàng ngồi trên ghế xô- pha chờ lão tới.
Lão phù thuỷ
không quên đến theo giờ thường lệ. Khi công chúa thấy lão bước vào phòng
khách hai mươi bốn cửa sổ, nơi nàng đang ngồi chờ, nàng liền đứng dậy
với mọi vẻ đẹp và duyên dáng, giơ tay chỉ chỗ danh dự và chờ lão cùng
ngồi một lần, cử chỉ giao tiếp đặc biệt chưa bao giờ nàng đối xử với
lão.
Lão phù thuỷ choáng ngợp về ánh mắt đẹp của công chúa hơn
là màu sắc lóng lánh của đá quý nàng trang điểm, và hết sức ngạc nhiên.
Phong thái oai nghiêm và nét duyên dáng nàng đón tiếp trái ngược với
những lần đón tiếp từ trước tới nay làm lão bối rối. Lúc đầu lão muốn
ngồi trên thành ghế xô- phạ nhưng thấy công chúa không muốn ngồi vào chỗ
của mình nếu lão không ngồi vào chỗ nàng mời nên lão vâng theo.
Khi
lão phù thuỷ châu Phi đã ngồi xuống, để lão khỏi lúng túng như nàng
thấy, nàng lên tiếng với cách nhìn làm lão nghĩ mình không còn ghê tởm
như trước đây nàng tỏ ra với lão. Nàng nói:
- Ông ngạc nhiên
thấy tôi khác hẳn như đã thấy tôi cho đến nay, nhưng sẽ không lạ gì nữa
khi tôi nói với ông tính tình của tôi trái ngược với sự buồn rầu, chán
nản, với những lo buồn mà tôi tìm cách rũ bỏ từ khi tôi thấy vấn đề đã
qua đi. Tôi suy nghĩ điều ông nói về số phận của Aladdin, tôi biết tính
phụ hoàng, chắc chắn chàng không thoát khỏi sự giận dữ của Người. Do vậy
dù có than khóc suốt dời tôi cũng không làm chàng sống lại được. Vì thế
sau khi đã làm trọn nhiệm vụ với chàng, kể cả cho đến lúc chàng xuống
mồ, tôi thấy phải tìm mọi cách để khuây khoả. Đó là những lý do ông thấy
tôi thay đổi. Để bắt đầu rũ bỏ mọi chuyện phiền muộn, nhất định rũ bỏ
đi hoàn toàn và tin chắc ông muốn làm bạn với tôi, tôi đã bảo chuẩn bị
một bữa khuya chúng ta cùng ăn uống với nhau. Nhưng tôi chỉ có rượu
Trung Quốc mà đang ở châu Phi, tôi muốn thử nếm rượu ở đây làm ra và tôi
nghĩ, nếu có, ông sẽ tìm được loại tốt nhất.
Lão phù thuỷ châu
Phi không nghĩ hạnh phúc có thể đến mau lẹ và dễ dàng được công chúa
Badroulboudour gia ân cho như thế, lão giãi bày rằng không có đủ lời để
nói lên sự cảm động của lòng mình trước lòng tốt của công chúa. Lão nói
đến rượu châu Phi công chúa vừa gợi ra, ca tụng trong những thế mạnh
châu Phi có thể tự hào, việc sản xuất rượu ngon là một trong những mặt
chính đặc biệt trong vùng này có loại bảy năm chưa đùng đến và không
đánh giá quá đáng, là loại rượu vượt hẳn những rượu ngón nhất trên thế
giới. Lão nói thêm:
- Nếu công chúa cho phép, tôi sẽ đi kiếm hai chai và trở lại ngay.
Tôi không muốn làm phiền ông việc ấy, có lẽ cử một người nào đó đi thì hơn.
- Tôi cần thiết phải tự mình đi. Không ai ngoài tôi biết chủ hiệu ở đâu và mở được chỗ chứa bí mật.
-
Nếu thế - Công chúa nói - Ông cứ đi và chóng trở lại. Càng lâu tôi
càng nóng lòng gặp lại ông và nên nhớ chúng ta ăn cùng nhau ngay khi ông
trở về.
Lão phù thuỷ tràn đầy hy vọng, không phải chạy mà đúng
hơn là bay đi lấy rượu bảy năm và nhanh chóng trở về Công chúa chắc lão
sẽ vội vã, tự mình bỏ loại bột Aladdin đưa cho vào một chiếc cốc để
riêng. Họ ngồi đối diện nhau ở bàn ăn, lão phù thuỷ quay lưng về phía tủ
buýp- phê. Công chúa nói:
- Nếu ông muốn, tôi sẽ cho biểu diễn ca nhạc nhưng chỉ ông và tôi với nhau, tôi nghĩ chúng ta nói chuyện thích thú hơn.
Lão thấy việc chọn lựa ấy của công chúa lại là một ân huệ mới.
Sau khi ăn một lúc, công chúa đòi uống. Nàng chúc sức khoẻ lão phù thuỷ mà uống xong nàng nói:
- Ông đúng thật khi ca tụng rượu của các ông, tôi chưa bao giờ uống loại rượu ngon đến thế.
-
Công chúa xinh đẹp - Lão vừa nói vừa cầm lên chiếc cốc người ta đưa -
Rượu chúng tôi nhận được một vị ngọt mới vì công chúa đã khen.
- Hãy uống chúc sức khoẻ tôi, ông sẽ thấy tôi cũng biết thưởng thức rượu.
Lão uống chúc sức khoẻ công chúa và nhìn vào cốc rượu nói:
-
Thưa công chúa, tôi rất sung sướng đã đánh loại rượu này vào một dịp
tốt như thế, tôi tự thú nhận trong đời chưa bao giờ uống loại rượu ngon
đến vậy và trong trường hợp vui vẻ như bây giờ.
Họ tiếp tục ăn
và uống ba lần nữa, công chúa bằng sự chiều chuộng làm lão phù thuỷ say
mê, ra hiệu cho thị nữ rót rượu đầy cốc cho mình và cũng rót vào cốc của
lão phù thuỷ. Khi mỗi người đã cầm một cốc rượu, công chúa nói với lão:
- Tôi không biết ở nước ông khi ngườị ta yêu nhau người ta
uống rượu với nhau như thế nào? ớ Trung Quốc chúng tôi, trai gái yêu
nhau đổi cốc cho nhau và uống chúc sức khoẻ nhau.
Đồng thời nàng đưa cốc rượu nàng đang cầm và giơ tay kia nhận cốc rượu của lão.
Lão
phù thuỷ vội vã đổi cốc, vui vẻ nhìn nhận việc này là biểu hiện chắc
chắn nhất đã chinh phục được trái tim công chúa nên thấy hạnh phúc tột
độ. Trước khi uống lão cầm cốc rượu trên tay nói:
- Thưa công
chúa, người châu Phi chúng tôi cũng tinh tế trong nghệ thuật yêu đương
với mọi khía cạnh của nó, học được cách này tôi cũng phải thể hiện để
biết nhạy cảm với ân huệ tôi được đón nhận. Công chúa đáng mến, không
bao giờ tôi quên, khi uống cốc rượu của nàng, đã tìm lại được cuộc sống
mà sự lạnh nhạt của nàng làm mất hết hy vọng.
Công chúa Badroulboudour chán ngấy lời nói bất tận của lão phù thuỷ, liền ngắt lời lão:
- Chúng ta uống đi, sau đó ông nói tiếp với tôi.
Nàng
đưa cốc rượu lên miệng chỉ đụng vào môi trong lúc lão phù thuỷ vội vàng
tỏ cho nàng thấy lão thành tâm uống một hơi không để lại giọt nào. Lão
ngả đầu về phía sau uống cạn cốc rượu, cho chóng hết. Lão đứng một lúc
như thế rồi công chúa thấy đôi mắt đảo ngược, lão ngã đập lưng xuống bất
tỉnh.
Công chúa không cần bảo đi mở cửa bí mật cho Aladdin. Thị
nữ đã được bố trí đúng cách nhau từng đoàn từ phòng khách đến dưới cầu
thang nên lão phù thuỷ vừa ngã xuống thì cánh cửa vừa mở.
Aladdin
bước vào, lên phòng khách. Thấy lão phù thuỷ nằm ngửa trên ghế xô- pha,
chàng ngăn công chúa vừa đứng lên, mừng rỡ đến ôm hôn mình:
-
Công chúa - Chàng nói - Chưa phải lúc này, ta buộc phải đề nghị công
chúa hãy đi về phòng, bảo mọi người để ta ở lại một mình để làm việc đưa
nàng trở về Trung Quốc cũng nhanh như khi đến.
Khi công chúa đã
ra ngoài cùng các thị nữ và thái giám, Aladdin đóng cửa, lại gần xác
lão phù thuỷ mở rộng áo lấy chiếc đèn bọc kín trong đó như công chúa
bảo. Cậu xát mạnh vào đèn, thần đèn xuất hiện nói như thường lệ. Aladdin
bảo:
- Thần đèn, tôi gọi thần để ra lệnh nhân danh cây đèn,
chủ nhân của thần, đưa ngay lâu đài này trở lại Trung Hoa đặt vào đúng
chỗ, đúng vùng đã bị mang đi.
Thần gật đầu vâng lệnh rồi biến
đi. Việc chuyển dịch lâu đài chỉ trong một thời gian rất ngắn, người ta
chỉ cảm thấy hai chấn động rất nhẹ, một nhấc lên ở châu Phi và một đặt
xuống ở Trung Hoa đối điện với hoàng cung như trước.
Aladdin xuống phòng công chúa, lúc ấy mới ôm hôn nàng:
- Công chúa - Chàng nói - Ta có thể đảm bảo niềm vui của nàng và của ta sẽ trọn vẹn vào sáng mai.
-
Công chúa chưa ăn khuya xong và Aladdin cũng cần ăn, nàng cho đưa thức
ăn đã chuẩn bị nhưng chưa đụng tới lên phòng khách hai mươi bốn cửa sổ.
Hai người ngồi ăn với nhau, uống loại rượu của lão phù thuỷ, thoả mãn
hàn huyên rồi đi về phòng ngủ.
Từ khi lâu đài và công chúa
Badroulboudour bị bốc đi, vua cha buồn bã không nguôi, cho rằng con mình
đã mất. Hầu như đêm ngày ông cũng không ngủ và thay vì tránh nhắc tới
những điều có thể làm mình buồn, ông lại càng hay tìm đến hơn. Trước đây
chỉ buổi sáng ông mới lên gian phòng trống để ngắm không chán lâu đài,
nay ông lên đấy nhiều lần mỗi ngày, khóc than, đắm sâu hơn và đau khổ
với ý nghĩ không thấy điều mình thích nữa và mất đi người ông thân thiết
nhất trên đời. Trời vừa sáng nhà vua lên căn phòng bỏ trống cùng ngày
lâu đài Aladdin vủa được mang trở lại. Vào phòng trong lòng đau khổ, ông
buồn bã nhìn về chỗ quen thuộc nghĩ vẫn trống không. Thấy không còn chỗ
trống, lúc đầu ông cho vì sương mù nhưng nhìn kỹ hơn ông thấy đúng là
lâu đài của Aladdin. Niềm vui và lòng phấn khởi thay cho buồn rầu. Ông
vội vã trở về phòng mình, ra lệnh thắng một con ngựa đi ngay sang lâu
đài Aladdin.
Aladdin dự kiến những việc có thể xảy ra, dậy từ
bình minh và sau khi mặc một bộ quần áo đẹp nhất, lên phòng khách hai
mươi bốn cửa sổ thì thấy nhà vua đang đi đến. Chàng xuông nhà, vừa đúng
lúc để đón vua ở cuối bậc thang, giúp ông xuống ngựa. Vua bảo:
- Aladdin, ta chỉ có thể nói chuyện với anh sau khi gặp và hôn con gái ta.
Aladdin
đưa nhà vua lên phòng công chúa Badroulboudour. Nàng lúc dậy đã được
Aladdin báo là không còn ở châu Phi nữa mà đang ở Trung Hoa, trong kinh
thành, trước mặt hoàng cung. Nàng vừa mặc quần áo xong thì vua cha vào,
nước mắt dàn dụa ôm hôn nàng nhiều lần. Công chúa vô cùng vui sướng được
gặp lại cha mình.
Vua không thể mở miệng nói ngay vì khóc và
nghĩ con gái đã bị mất hẳn còn công chúa khóc vì vui sướng được trở về
bên cạnh vua cha.
Cuối cùng nhà vua nói:
- Con gái, ta
nghĩ niềm vui gặp lại ta làm con có vẻ ít thay đổi như đã không gặp điều
gì xấu. Tuy vậy ta biết con đã đau khổ nhiều. Bị mang đi trong cả một
lâu đài, gấp gáp như vậy hẳn phải rất lo sợ. Ta muốn con kể lại sự việc
ra sao và đừng giấu ta điều gì.
Công chúa vui sướng trả lời:
-
Thưa bệ hạ, nếu con ít thay đổi, xin bệ hạ biết cho là con mới bắt đầu
thở được từ sáng hôm qua khi có mặt Aladdin, ngườí chồng thân yêu đã
giải phóng cho con, người mà con tưởng đã mất đi cùng hạnh phúc, được ôm
hôn chàng con hồi phục được sắc thái như trước.
Thực ra mọi khổ
cực của con là bị tách khỏi bệ hạ và chồng thân yêu của con, không chỉ
riêng về tình nghĩa vợ chồng mà còn mối lo chàng bị bệ hạ nóng giận xử
oan. Con đau khổ ít hơn vì tên cướp đoạt với những lời nói trái tai của
hắn nhưng con biết cách ngăn chặn hắn. Về việc con bị bắt cóc Aladdin
không biết gì hết: chính vì con đã rất vô tư.
Để vua cha tin
nàng kể lại tỷ mỷ chuyện tên phù thuỷ trá hình làm người bán đèn rao đổi
đèn mới lấy đèn cũ và để vui đùa nàng cho đưa xuống đổi chiếc đèn của
Aladdin mà nàng không biết nó là vật linh thiêng liên quan tới việc di
chuyển lâu đài sang châu Phi. Sau khi đổi đèn, nhận ra tên phù thuỷ xảo
trá lúc hắn đến gặp và tán tỉnh lấy nàng làm vợ, nàng thực sự đau đớn về
tâm trí cho đến khi Aladdin đến. Rồi họ bày mưu để lấy lạI chiếc đèn
thần bằng cách nàng phẩi giả vờ thân thiện, mời hắn ăn khuya và đầu độc
hắn. Phần còn lại, nàng nói để Aladdin kể tiếp.
Aladdin kể nốt đoạn cuối cho nhà vua:
-
Thưa bệ hạ, khi người ta mở cửa bí mật, con lên phòng khách thấy tên
phản trắc đã nằm chết trên ghế vì uống phải thuốc độc. Để công chúa ở
lại không tiện, con bảo công chúa về phòng cùng thị nữ. Còn một mình,
con lấy chiếc đèn
trong người lão phù thuỷ ra, bí mật ra lệnh
như hắn đã làm để di chuyển toà lâu đài. Con đưa lâu đài về đúng chỗ cũ,
dẫn công chúa về với bệ hạ như Người đã ra lệnh. Con không dám giấu
giếm gì bệ hạ, xin Người lên phòng khách sẽ thấy tên phù thuỷ đã bị
trừng phạt thật đúng tội.
Để tin được tất cả là sự thật, nhà vua
đứng dậy đi lên tầng trên và khi thấy lão phù thuỷ châu Phi đã chết mặt
trắng bệch vì thuốc độc. Ngài trìu mến ôm hôn Aladdin và nói:
-
Phò mã, đừng trách ta về cách xử sự đối với con, tình cảm cha con buộc
ta phải thế và ta đáng được con tha lỗi vì đã làm quá với con.
-
Thưa bệ hạ, con không hề dám phàn nàn về cách đối xử của bệ hạ, Người
chỉ làm việc cần phải làm. Tên phù thuỷ, bất nhân, kẻ tệ hậi nhất trong
thiên hạ là nguyên nhân độc nhất về sự bất hạnh của con. Khi bệ hạ rảnh
con sẽ kể một thủ đoạn khác hắn đã làm đối với con, không kém đen tối
như việc vừa rồi mà nhờ Trời con thoát được.
- Ta sẽ dành một buổi rảnh rang sau này. Bây giờ chúng ta vui mừng hàn huyên đã và cho đưa vật bẩn thỉu này đi.
Aladdin
ra lệnh lấy xác lão phù thuỷ châu Phi vứt vào đống rác làm mồi cho chim
và thú vật. Nhà vua cho nổi trống kèn và các nhạc cụ khác, tổ chức lễ
hội trong mười ngày mừng công chúa, Aladdin và toà lâu đài đã trở về.
Như
vậy là Aladdin lần thứ hai thoát khỏi cái chết hầu như không tránh
khỏi, nhưng không phải đã hết, chàng còn phải trải qua nguy hiểm thứ ba
nữa.
Lão phù thuỷ châu Phi có một người em không kém lão về bùa
phép phù thuỷ, có thể nói còn hơn lão về độc ác và mưu mẹo. Hai anh em
không luôn chung với nhau ngay cả trong cùng một thành phố, thường một
người ở đầu mặt trời mọc thì người kia ở đầu mặt trời lặn nhưng hàng năm
qua bói toán họ vẫn biết tin tức của nhau, tình trạng thế nào, có cần
giúp đỡ nhau không.
Ít lâu sau khi lão phù thuỷ bị thảm bại vì
việc quấy rối hạnh phúc của Aladdin, em lão không ở châu Phi mà ở tại
một đất nước rất xa, qua một năm không được tin và muốn biết anh ở đâu,
sức khoẻ ra sao và đang làm gì. Em lão vẫn luôn mang theo hộp bói toán,
lấy hộp ra, san cát vẽ hình, lập bản tử vi đoán số, nhận thấy anh đã bị
đầu độc chết ngay trong một ngôi nhà ở Trung Quốc, tại một địa điểm
trong kinh thành do một người nguồn gốc thấp kém nhưng lấy được công
chúa đầu độc.
Biết được như thế, em lão phù thuỷ không mất thì
glờ khóc lóc thương tiếc chẳng làm anh hắn sống lại được. Hắn quyết định
ngay phải báo thù và lên ngựa sang Trung Quốc. Qua bao nhiêu đồng bằng,
sông, núi, sạ mạc và sau một hành trình dài, vất vả không tưởng được,
cuối cùng hắn đến Trung Quốc và vào kinh thành hắn đã tìm ra trong bói
toán. Chắc chắn mình đã không lầm lẫn về cả kinh thành và vương quốc,
hắn tìm một chỗ ở.
Ngày hôm sau hắn ra phố, bỏ qua mọi thú vui
cảnh đẹp, quyết tâm thực hiện một ý đồ nham hiểm. Hắn lui tới những nơi
đông người và chú ý lắng nghe những điều người ta nói chuyện. Ỏ một nơi
tổ chức nhiều trò chơi, trong lúc một số người chơi, thì có những người
ngồi trò chuyện về những tin tức vừa xảy ra, rồi chuyện trong gia đình.
Hắn nghe kể về đạo đức lòng thương người của một phụ nữ ẩn đật tên là
Fatime và những phép lạ của bà. Hắn nghĩ người phụ nữ này có thể có ích
gì đó cho việc làm của mình. Hắn lân la làm bạn với một người trong bọn,
xin cho biết rõ về người đàn bà thánh thiện ấy và bà có những phép lạ
gì. Người ấy nói:
Sao? Ông chừa bao giờ thấy và nghe nói về bà
ư? Bà là niềm thán phục của toàn thành phố nêu gương tết cho mọI người
về sự chay tịch hà khắc. Trừ ngày thứ hai, thứ sáu bà không rời khỏi nơi
ân dật, những ngày ra phố bà làm những điều tốt lành vô cùng, không có
ai đau đầu mà không được chữa khỏi do bàn tay bà đặt lên đầu.
Không mong muốn gì hơn, hắn hỏi chỗ ở của người phụ nữ thánh thiện ấy.
Dù
đã được ngườI ta chỉ, nhưng để nắm rõ hơn hắn theo dõi những việc làm
của bà ngay ngày đầu tiên bà ra phố và theo sát đến chíều tối khi bà về
nơi ẩn dật. Biết rõ địa điểm rồi hắn trở lại chỗ cũ, nơi ngườI ta uống
một chén nước nóng và nếu muốn, có thể ngủ qua đêm, nhất là những ngày
nóng nực ở địa phương này người ta thích nằm trên một chiếc chiếu hơn
trên giường.
Tên phù thuỷ trả một ít tiền, nằm lại đó và nửa đêm
dậy đi thẳng đến chỗ ẩn dật của người phụ nữ thánh thiện, Fatime như cả
thành phố gọi bà. Cửa mở chẳng khó khăn gì vì chỉ đóng bằng một cái
chết. Hắn bước vào, khẽ khép cửa lại, thấy Fatime đang ngủ dưới ánh
trăng, trên một chiếc ghế xô- pha tựa lưng vào vách nhà. Hắn lại gần bà,
rút ngọn dao găm ra và đánh thức bà dậy.
Mở mắt, Fatime khốn khổ rất ngạc nhiên thấy một người đàn ông sắp đâm mình. Dí dao vào ngực bà, hắn nói:
- Nếu bà kêu lên hoặc làm một tiếng động nào, tôi giết ngay. Bà hãy dậy đi và làm như tôi bảo.
Fatime đang mặc cả quần áo ngoài nằm ngủ, sợ run rẩy đứng dậy. Hắn nói:
- Đừng sợ, tôi chỉ muốn mặc bộ quần áo của bà, cởi ra đưa cho tôi và bà mặc quần áo tôi.
Họ đổi cho nhau và sau khi mặc quần áo của Fatime xong, lão phù thuỷ bảo:
- Bà tô mặt cho tôi giống như của bà và màu không được phai.
Thấy bà còn run và để bà yên tâm làm theo lời mình hắn nói:
- Bà đừng sợ, tôi nhắc lại, nhân danh Chúa, tôi không giết bà đâu.
Fatime
đưa hắn vào phòng, châm đèn, lấy một loại nước trong lọ dùng bàn chải
xát vào mặt hắn, khiến cho mặt hắn cùng màu với mặt bà. Sau đó bà đội mũ
với tấm mạng của bà lên đầu hắn, hướng dẫn hắn làm thế nào để che mặt
khi đi ra phố. Cuối cùng, sau khi quàng vào cổ hắn vòng tràng hạt xuống
đến nửa người, bà đặt vào tay hắn chiếc gậy bà thường dùng và đưa gương
soi cho hắn xem:
- Ông nhìn đi, ông giống tôi đến mức không làm hơn thế được.
Lão
phù thuỷ thấy mình đã như mong muốn nhưng không giữ lời như đã trịnh
trọng hứa với Fatime phúc hậu. Để khỏi có máu vì đâm dao, hắn bóp cổ bà,
khi thấy bà đã chết, hắn nắm chân kéo vứt vào góc nơi ẩn dật của bà.
Lão
phù thuỷ cải trang thành Fatime, người đàn bà thánh thiện ở lại trong
nơi ẩn dật suốt đêm còn lại sau khi làm một vụ giết người ghê tởm. Sáng
hôm sau, tuy không phải là ngày người phụ nữ thánh thiện ra ngoài, hắn
vẫn đi, tin chắc người ta không hỏi về điều ấy và dù có hỏi hắn cung vẫn
có cách để trả lời. Vì việc đầu tiên hắn đến đây là để thăm dò về toà
lâu đài và chính muốn thực hiện ý đồ mà hắn đi ngay về hướng đó.
Khi
người ta thấy người phụ nữ thánh thiện như họ nghĩ, lão phù thuỷ đội
lất đã được nhiều người vây quanh. Những người này xin cầu nguyện, những
người khác hôn. tay. Một số dè dặt hơn chỉ hôn vạt áo, một số hoặc đau
đầu hoặc muốn được chiếu cố, cứ quỳ xuống trước mặt để đọc kinh, hắn bắt
chước người phụ nữ thánh thiện khéo đến nỗi mọi người nhầm hắn là bà
ấy. Sau khi phải dừng lại nhiều lần để thoả mãn những người dân muốn
được bà Fatime đặt bàn tay lên đầu, hắn đến chỗ quảng trường trước lâu
đài Aladdin. Ở đây nhiều người dồn lại quanh hắn. Những người mạnh khoẻ
hơn chen vào đám đông lấy chỗ nên cãi cọ nhau tiếng ồn lên tận phòng
khách hai mươi bốn cửa sổ đang có công chúa Badroulboudour ở đấy.
Công
chúa hỏi vì sao có tiếng ồn ào như vậy và bảo người xuống xem rồi lên
báo cho nàng biết. Không ra khỏi phòng khách, một trong số thị nữ vén
mành cửa nhìn xuống và trở lại nói với nàng: tiếng ồn ào do một đám
người chen lấn nhau bao quanh người đàn bà thánh thiện để bà đặt tay vào
đầu chữa bệnh.
Công chúa từ lâu đã nghe nói về người đàn bà làm
nhiều việc thiện nhưng chưa thấy mặt, nàng tò mò muốn gặp và nói chuyện
với bà. Một thái giám thấy công chúa tỏ ý thích liền tâu với nàng nếu
cần thì cho lệnh gọi bà ấy lên. Công chúa lệnh cho ông ta cử ngay bốn
thái giám dẫn người họ nghĩ là người đàn bà thánh thiện lên lâu đài.
Lúc
nhũng người thái giám ra khỏi lâu đài, đám đông thấy họ đi lại phía lão
phù thuỷ cải trang, liền giải tán dần. Được tự do và thấy các thái giám
đến, tên phù thủy vui mừng vì trò lừa đảo của mình đã có hiệu quả. Một
thái giám nói với hắn: Người đàn bà thánh thiện, công chúa muốn gặp
bà, hãy theo chúng tôi".
- Công chúa làm cho tôi rất vinh dự- Fatime giả trả lời - Tôi xin sẵn sàng vâng lệnh Người.
Hắn liền theo thái giám đi về phía lâu đài.
Lão
phù thuỷ che giấu con tim ma quỷ dưới lốt thánh thiện được đưa lên
phòng khách hai mươi bốn cửa sổ. Thấy công chúa, hắn bắt đầu ngay bằng
một tràng cầu nguyện cho sức khoẻ và sự thịnh vượng, nguyện vọng của
nàng, và chúc cho mọi nguyện ước của nàng đều trở thành sự thực. Hắn thả
hết mọi huênh hoang lừa bịp và đạo đức giả gieo vào tâm trí công chúa
dưới vỏ bọc một người kính tin. Hắn đã đạt được kết quả vì công chúa bản
chất phúc hậu, nghĩ rằng mọi người đều tốtt như nàng, đặc biệt những
người ẩn dật phụng sự Chúa.
Khi Fatime giả chúc tụng dài dòng xong, công chúa nói:
-
Mẹ phúc hậu của tôi, xin cám ơn những lời cầu nguyện của mẹ, tôi rất
tin tưởng và mong Chúa ban phát cho. Mẹ lại gần ngồi bên cạnh tôi đây -
Fatime giả vờ khiêm tốn ngồi và công chúa lại nói: - Mẹ phúc hậu, tôi
đề nghị một điều đừng từ chối: mẹ ở lại đây với tôi để giữ gìn sức khoẻ
và để tôi học được ở mẹ những gương tốtt phải phụng sự Chúa như thế nào.
- Thưa công chúa, tôi cầu xin công chúa đừng buộc tôi điều tôi
không dám chấp nhận vì phải bỏ những buổi lễ cầu nguyện và hành lễ kính
tin.
- Việc đó chẳng khó khăn gì. Tôi có nhiều căn phòng để
trống, mẹ chọn một phòng thích hợp nhất có thể hành lễ tự do như nơi ẩn
dật của mẹ.
Lão phù thuỷ không có mục đích nào khác là chui được
vào lâu đài Aladdin để dễ dàng thực hiện âm mưu của mình, ở đó dưới sự
bảo trợ của công chúa tốt hơn là đi đi về yề từ lâu đài đến chỗ ẩn dật,
hắn không để công chúa nài nỉ nhiều lần vội nhận lời ngay.
-
Thưa công chúa- Hắn nói - Dù đã muốn dứt bỏ khỏi những sinh hoạt thế
tục, nhưng một người đàn bà khốn khổ như tôi, đâu dám táo tợn từ chối ý
muốn và sự sai bảo của một công chúa có đức tin và nhân ái đến thế.
Nghe trả lời thế, công chúa đứng,dậy nói:
- Mẹ cùng tôi đi xem những căn phòng trống và tự chọn lấy.
Hắn
đi theo công chúa Badroulboudour, xem tất cả những phòng công chúa đẫn
tới, tất cả đều sạch sẽ và trang bị tốtt, chọn một căn phòng có vẻ kém
nhất, vờ nói nó đã quá rất tốtt đối với mình và hắn chọn lựa chỉ để làm
vừa lòng công chúa.
Công chúa muốn dẫn hắn lên phòng khách hai
mươi bốn cửa sổ để cùng ăn trưa. Lúc ăn thì phải bỏ mạng hắn vẫn che mặt
cho đến lúc đó, sợ công chúa biết hắn không phải người đàn bà thánh
thiện như nàng nghĩ, hắn khẩn nài miễn việc ấy cho nói hắn chỉ ăn bánh
và mấy quả cây, xin để hắn ăn trong phòng mình. Công chúa chấp thuận
nói:
- Mẹ phúc hậu, mẹ tự do như ở nơi ẩn đật, tôi cho người đem bữa ăn đến nhưng nhớ rằng tôi chờ mẹ sau khi ăn xong đấy.
Công chúa đi ăn trưa. Fatime đến gặp nàng khi được thái giám báo nàng đã ăn xong. Công chúa nói:
-
Mẹ phúc hậu của tôi, tôi rất hân hoan có một phụ nữ thánh thiện như mẹ
chúc phúc cho lâu đài này. Nhân tiện, mẹ thấy lâu đài này ra sao? Trước
khi đưa mẹ đi xem từng phòng, trước hết xin mẹ hãy nói xem mẹ nghĩ gì
về phòng khách này?
Nghe hỏi, Fatime giả, cho đến lúc đó chỉ
luôn cúi đầu thậm chí không nhìn quanh để đóng tốtt trò lừa bịp, ngẩng
nhìh phòng khách khắp lượt rồi nói:
- Thưa công chúa, phòng
khách này đúng là rất đẹp. Tuy nhiên, theo ý riêng của tôi có thể thấy
không có gì trên đời đẹp hơn thế, tôi thấy hình như vẫn còn thiếu mất
một thứ.
- Thứ gì vậy, mẹ phúc hậu Mẹ nói cho biết đi. Tôi vẫn
nghĩ và tôi cũng nghe nói thế, ở đây chẳng còn thiếu gì nếu thiếu mất
thứ gì đó, tôi sẽ cho làm thêm.
- Thưa công chúa - Fatime giả
lại nói rất dè dặt - Xin tha lỗi cho lời nói bộc phát của tôi. Theo tôi
nghĩ thật quan trọng nếu trên cao, giữa mái vòm treo một quả trứng đại
bàng thì không có gì trên thế giới sánh bằng, lâu đài của công chúa sẽ
là một kỳ quan trong vũ trụ.
- Mẹ phúc hậu, đại bàng là loại chim gì và có thể tìm một quả trứng ở đâu?
-
Thưa công chúa, đó là một con chim to lớn thần kỳ ở trên ngọn núi cao
nhất vùng Caucase, kiến trúc sư lâu đài này có thể tìm được một quả
trứng cho công chúa.
Sau khi cám ơn Fatime giả, công chúa
Badroulboudour trao đổi những chuyện khác nhưng nàng không quên quả
trứng đại bàng, dự định sẽ nói với Aladdin khi chàng đi săn về. Chàng đi
săn đã sáu ngày và lão phù thuỷ biết thế muốn lợi dụng thời gian chàng
vắng nhà. Ngay tối hôm ấy chàng trở về trong lúc Fatime giả vừa xin phép
công chúa rút lui về phòng mình. Aladdin lên ngay phòng công chúa bưôc
vào, chào và ôm hôn công chúa nhưng hình như nàng tiếp còn hơi lạnh
nhạt.
- Công chúa - Chàng nói - Ta thấy nàng không vui như
mọi lần. Trong lúc ta đi vắng có điều gì làm nàng buồn và không bằng
lòng chăng? Nàng đừng giấu ta: không có gì ta không làm theo sức mình để
nàng hết buồn.
- Việc nhỏ thôi - Công chúa trả lời - Thiếp
không lo gì về chuyện đó nên không nghĩ đã thể hiện lên nét mặt để chàng
nhận thấy. Nhưng trái lại vì chàng thấy có suy nghĩ gì đó nên thiếp
không giấu nguyên nhân tuy rất không đáng kể. Thiếp vẫn nghĩ như chàng
lâu đài chúng ta đẹp nhất, hoàn hảo nhất trên đời. Tuy thế em chợt nghĩ
sau khi quan sát kỹ phòng khách hal mươl bốn cửa sổ, chàng có thấy như
thiếp, không có gì tuyệt vời hơn nếu có một quả trứng đại bàng treo giữa
nóc vòm?
- Công chúa, chỉ cần nàng thấy thiếu một quả trứng
đại bàng treo ở đấy, ta sẽ nhanh chóng cho làm thêm ngay; không có điều
gì ta không làm vì tình yêu đối với nàng.
Ngay lúc đó Aladdin
lên phòng khách hai mươi bốn cửa sổ, lấy ra chiếc đèn mà từ khi có mối
nguy hiểm vì thiếu gìn giữ chàng mang luôn trong người và xát mạnh. Thần
đèn hiện ra, Aladdin bảo:
- Thần đèn, trên vòm này thiếu một
quả trứng đại bàng treo ở giữa. Tôi cầu mong, nhân danh đèn, thần làm
thế nào để bổ sung vào.
Aladdin nói chưa dứt câu, thần đèn thét
lên một tiếng rất to và đáng sợ khiến gian phòng rung lên và Aladdin
loạng choạng suýt ngã nhào.
Thế nào? Khốn nạn - Thần đèn quát
làm run cả người vững vàng nhất - Tôi và các bạn tôi đã làm mọi việc
cho Người vẫn chưa đủ sao mà còn vô ơn khôn cùng, đòi hỏi tôi mang chủ
tôi đến và treo lên giữa vòm này? Việc xúc phạm đó đáng thiêu huỷ tất cả
thành tro ngay, Người vợ Người và toà lâu đài. Người còn may không phải
chính Người trực tiếp nghĩ ra lời cầu xin đó. Người cần biết kẻ xúi
bẩy: em lão phù thuỷ châu Phi, kẻ thù của Người, đang ở trong lâu đài
đội lốt Fatime người đàn bà thánh thiện mà hắn đã giết. Hắn đã gợi ý cho
vợ Người lời thỉnh cầu nguy hại Người vừa nói. Ý đồ của hắn là giết
Người, phải chú ý cẩn thận - Nói xong thần đèn biến mất.
Aladdin
không để mất thì giờ. Chàng đã nghe nói về người đàn bà thánh thiện,
cách bà chữa bệnh đau đầu như người ta đồn đại. Chàng xuống phòng công
chúa, không nói gì về việc xảy ra, ngồi xuống than phiền cảm thấy rất
đau đầu, đưa tay lên bóp trán. Công chúa bảo người đi mời người đàn bà
thánh thiện đến và trong lúc chờ đợi nàng kể lại với chồng trường hợp bà
ấy có trong lâu đài, và nàng đã cho bà ta ở một gian phòng.
Fatime giả bước vào phòng, Aladdin nói:
-
Mẹ phúc hậu của tôi, mẹ lại gần đây. Tôi rất sung sướng được gặp mẹ và
hạnh phúc được mẹ ở lại đây. Tôi vừa bị một cơn đau đầu dữ dội. Tôi cầu
xin mẹ cho những lời cầu nguyện và hy vọng mẹ không từ chối làm ơn giúp
tôi chữa khỏi bệnh ấy.
Dứt lời chàng đứng dậy, đầu cúi xuống
nhăn nhó. Fatime giả tiến đến bên cạnh nhưng tay để vào đầu dao găm mang
trong mình dưới tà áo. Aladdin để ý thấy, liền nắm lấy tay trước khi
hắn rút ra và dùng dao của mình đâm vào tim hắn, vứt xác hắn trên sàn.
- Chàng thân yêu, chàng làm gì vậy? - Công chúa rất ngạc nhiên kêu lên - Chàng giết chết người đàn bà thánh thiện rồi.
-
Không, công chua của ta - Aladdin không hề cảm động trả lời - Ta
không giết Fatime mà là một tên bất nhân sẽ ám hại ta nếu ta không được
báo trước: Tên gian ác này - Chàng vừa nói thêm vừa lật mạng che mặt
hắn - Hắn đã bóp cổ Fatime mà nàng thương tiếc và cải trang dưới lốt
của bà để đến giết ta: Ta nói để nàng biết rõ hơn, hắn chính là em lão
phù thuỷ đã bắt cóc nàng.
Aladdin kể lại nhờ ai mình biết những
chi tiết ấy và cho người mang xác chết đi. Như vậy Aladdin thoát khỏi
hai anh em lão phù thuỷ làm hại mình. Ít năm sau nhà vua già quá mất đi.
Vì không có con trai, với tư cách thừa kế chính thống, công chúa
Badroulboudour nối ngôi cha trị vì san sẻ quyền lực tối cao cùng
Aladdin. Hai vợ chồng trị vì đất nước trong nhiều năm, để lại một đàn
con đông vui và vững mạnh.
° ° °
Thưa
bệ hạ, hoàng hậu Scheherazade nói khi kết thúc những cuộc phiêu lưu về
chiếc đèn thần, bệ hạ chắc nhận thấy trong bản chất lão phù thuỷ châu
Phi một con người say mê quá đáng của cải bằng những con đường tội lỗi,
phát hiện ra nhiều nhưng không được hưởng thụ vì không xứng đáng. Ỏ
Aladdin Người thấy ngược lại, một người có nguồn gốc thấp hèn đã vươn
lên đến địa vị các vua chúa vì biết sử dụng đủ mức cần thiết những của
cải vô tình rơi và tay mình. Trong con người nhà vua, bệ hạ đã biết đó
là một đấng quân vương phúc hậu, công bằng và chính trực đã trải qua
nguy hiểm như thế nào, thậm chí suýt bị lật đổ chỉ vì một mệnh lệnh bất
công quá phi lý, trái với mọi nguyên tắc công minh, vội vã kết tội tử
hình một người vô tội không thèm nghe thanh minh. Cuối cùng chắc bệ hạ
ghê tởm hành động tồi tệ... của hai lão phù thuỷ bỉ ổi, một lão hy sinh
đời mình để có của cải và lão kia đem cuộc sống và tôn giáo của mình báo
thù cho một kẻ cũng bỉ ổi như lão và cũng như kẻ ấy, bị trừng phạt vì
việc làm độc ác của mình.
Vua Ấn Độ cho hoàng hậu Scheherazade,
vợ mình biết ông rất hài lòng về những điều kỳ diệu vừa được nghe về
chiếc đèn thần và những chuyện mỗi đêm bà kể làm ông rất vui thích. Thực
vậy chúng rất thú vị và hầu như luôn luôn thấm đậm đạo đức. Ông thấy rõ
hoàng hậu khéo léo tiếp nối những chuyện này với chuyện khác và không
giận vì cách đó nàng làm ông trì hoãn lời thề long trọng chỉ giữ một
người đàn bà trong một đêm và sáng hôm sau cho đem hành hình. Thậm chí
ông hầu như không có ý nghĩ nào khác để xem cuối cùng ông có làm cho
nàng cạn kiệt nguồn chăng.
Với ý định ấy, sau khi nghe hết câu
chuyện Aladdin và Badroulboudour, khác hẳn những chuyện cho đến lúc đó,
sau khi thức dậy, ông hỏi hoàng hậu cũng vừa thức dậy đã hết chuyện kể
chưa.
- Hết chuyện kể ư, thưa bệ hạ? - Hoàng hậu trả lời và xin
đề nghị tiếp - Còn lâu thiếp mới hết: số lượng lớn quá đến nỗi thiếp
cũng không tính được chính xác với bệ hạ. Điều thiếp sợ là cuối cùng
Người thấy buồn, mệt mỏi không muốn nghe nữa chứ không phải thiếp không
còn gì kể.
- Nàng đừng sợ thế - Vua lại nói - Xem nàng có gì mới kể cho ta nghe nào.