Friday, December 18, 2015

HOA KỶ TRÙNG TU NGHIÃ TRANG QUÂN ĐỘI BIÊN HÒA ?

Fr: Viet Do* Hien Dang
Thưa Quý Vị, Quý NT và CH,
Mấy hôm trước đây, tôi có chuyển đến Quý Vị bức thư bằng Anh Ngữ của Đại Sứ Hoa Kỳ tại Việt NamTed Osius, gởi dân biểu Edward R. Royce ,Chủ tịch và dân biểu Alan Lowenthal , thành viên Ủy Ban Ngoại Giao của Hạ viên Liên Bang Hoa Kỳ.. về vấn đề trùng tu Nghĩa Trang Quân Đội  Biên Hòa...sau chuyến viếng thăm gần đây của ông ta. 
Hôm nay nhận được bản văn bằng Việt Ngữ,
xin chuyển đến Quý Vị, mời xem để tường và tùy nghi thẩm định.
Trân trọng...


** Đính kèm bản văn gốc Anh Ngữ (ở dưới) để Quý Vị tiện việc đối chiếu.. 

        Ambassador at Bien Hoa
 
Kính gửi Chủ tịch Royce và Hạ nghị sĩ Lowenthal:
Gần đây tôi đã đến thăm nghĩa trang lịch sử Biên Hòa, hiện nay mang tên chính thức là Nghĩa trang Nhân dân Bình An, để đánh giá tình trạng tại địa danh quan trọng này và cũng để bày tỏ lòng kính trọng của tôi đối với hàng ngàn chiến sĩ Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa (ARVN soldiers) được chôn cất ở đây (Xin xem hình bên dưới). Tôi biết nhiều người dân trong quận của ngài rất coi trọng việc trùng tu và sửa sang nghĩa trang này, vì thế tôi muốn nhân cơ hội này cập nhật một số thông tin về những nỗ lực của chúng tôi nhằm thúc đẩy tiến trình.
Đầu tiên tôi muốn khẳng định rằng chúng tôi hiểu rõ tầm quan trọng của vấn đề. Hoa Kỳ sẽ luôn ghi nhớ sự hy sinh của những người lính này. Và đối với các gia đình, bạn bè của những người được chôn cất ở đây, cũng như các nhóm đại diện như Vietnamese American Foundation (VAF) khả năng góp phần vào việc trùng tu nghĩa trang Biên Hòa đặc biệt có ý nghĩa.
Việc có được giấy phép để tiếp cận và cải tạo tình trạng ở nghĩa trang sẽ giúp họ đóng lại một chương đau buồn trong cuộc sống và loại đi một biểu tượng nhưng rất thực tế, là rào cản cho việc hòa giải. Ở cấp độ song phương, vấn đề này gây được tiếng vang bởi nó là biểu trưng cho những nỗ lực của chúng tôi nhằm trân trọng quá khứ ngay cả khi chúng tôi đang tìm cách tăng cường hơn quan hệ đối tác với Việt Nam trong tương lai.
Cho đến nay, đây không phải là một vấn đề dễ giải quyết nhưng tôi tin rằng chúng tôi đang tiến bước. Rena Bitter, Tổng Lãnh sự của chúng tôi ở Tp.HCM, cũng như người tiền nhiệm, đã nhiều lần gặp gỡ Ủy ban Nhân dân tỉnh Bình Dương để thảo luận và đã có những kết quả tốt. Nghĩa trang sẽ tiếp tục được dành riêng cho các chiến sĩ QLVNCH, và các ngôi mộ chỉ được khai quật theo yêu cầu của gia đình của những người đã mất, như những gì mà Hạ nghị sĩ Lowenthal đã thấy trong chuyến thăm vào tháng Tư của ông.
Và theo những gì tôi quan sát được trong chuyến thăm hôm 16 tháng Mười, có một lượng khá lớn các nhân viên duy tu khu đất, và cả bia tưởng niệm của những người đã ngã xuống. Các quan chức Việt Nam ở tất cả các cấp đều hiểu rõ tâm sự quan tâm của chúng tôi đến địa danh này, và thực tế nó có ý nghĩa rất quan trọng đối với nhiều người Mỹ.
Tuy nhiên, tình trạng của các mộ phần đôi khi có sự cách biệt lớn, và cần phải làm nhiều hơn nữa để cải tạo khu đất. Chúng tôi ủng hộ việc cấp giấy phép cho một nhóm đại diện, như Vietnamese American Foundation, để họ có thể thường xuyên tiếp cận khu đất để để nâng cấp và sửa chữa nhiều mộ phần đang hư hỏng. Tổng Lãnh sự Bitter đã gửi một công hàm đến Ủy ban Nhân dân tỉnh Bình Dương để nhấn mạnh tầm quan trọng của đề nghị này, và Uỷ ban Nhân dân đã đồng ý có một cuộc gặp với bà vào tháng Mười Một để thảo luận sâu hơn. Tôi cũng đã gặp Bí thư Thành Ủy Tp.HCM, ông Lê Thanh Hải, người đã đồng ý liên lạc với các đồng sự của ông ở Bình Dương để xúc tiến vấn đề này.
Tóm lại, chúng tôi đang tiến về phía trước. Tôi hy vọng thông tin này hữu ích, và tôi muốn cảm ơn quý ngài bởi lòng tận tụy lâu bền nhằm thúc đẩy một giải pháp cho vấn đề này. Xin đừng ngại liên hệ với tôi nếu chúng tôi có thể hỗ trợ gì thêm, và chúng tôi sẽ tiếp tục thông báo cho văn phòng của quý ngài về những tiến triển mà chúng tôi đã đạt được.
Trân trọng,
Ted Osius


 
*Edward R. Royce, Chủ tịch Ủy ban Đối ngoại, Hạ viện.
*Alan Lowenthal, Ủy ban Đối ngoại, Hạ viện.
 
151123-Thu 1
151123-Thu 2