Hôm thứ Sáu,Trưởng đặc khu Carrie Lam (Lâm Trịnh Nguyệt Nga) cho biết các biện pháp do chính phủ đưa ra trong tuần này để giải quyết tình trạng hỗn loạn chính trị của thành phố là “bước đầu tiên”, sẽ không giải quyết được khủng hoảng ngay lập tức. Bà Lâm đã công bố rút dự luật dẫn độ – một trong 4 biện pháp nhằm xoa dịu các nhà hoạt động'.Nhưng người biểu tình vẫn khẳng định tiếp tục đấu tranh và nói rằng sự nhượng bộ là “quá ít, quá muộn”.
Nhà hoạt động dân chủ Hoàng Chi Phong kêu gọi trên Twitter, cảnh báo thế giới trước chiến thuật này và không bị chính phủ Bắc Kinh và Hồng Kông lừa dối. Nhà hoạt động dân chủ nói các cuộc biểu tình sẽ tiếp tục cho tới ít nhất 1/10, ngày Quốc khánh Trung Quốc.
Trong buổi họp báo tại Đài Bắc, nhà hoạt động dân chủ này tuyên bố “Chúng tôi không bằng lòng với việc Carrie Lam, lãnh đạo Hong Kong thông báo rút lại dự luật dẫn độ. Biểu tình sẽ tiếp tục cho đến ngày chúng tôi có bầu cử tự do"
Một số nhóm hoạt động và dân chủ Hồng Kông cho biết họ sẽ không từ bỏ các yêu cầu khác và lên kế hoạch cho các cuộc biểu tình vào tối thứ Sáu tại các địa điểm trên toàn thành phố như ga tàu điện ngầm và gần trụ sở chính phủ. Ngoài yêu cầu rút dự luật còn có bốn yêu cầu khác của người biểu tình, trong đó gồm một cuộc điều tra độc lập về hành vi của cảnh sát, thả những người biểu tình bị bắt.
Người dân cũng có ý định chặn các ngả đường đến sân bay quốc tế thành phố vào thứ Bảy (7/9), một tuần sau khi hàng ngàn người biểu tình làm ách tắc giao thông, dẫn đến các cuộc đụng độ tồi tệ nhất kể từ khi phong trào phản đối dự luật dẫn độ bắt đầu ba tháng trước.
Tờ SCMP đưa tin ngày 6/9, cơ quan quản lý sân bay quốc tế Hồng Kông kêu gọi những người biểu tình không nên làm gián đoạn hành trình của hàng chục nghìn du khách đến và đi ở sân bay này mỗi ngày.
Cảnh sát Hồng Kông thắt chặt an ninh ngăn biểu tình
Cảnh sát Hồng Kông đã kiểm tra hộ chiếu và vé máy bay của những người đến sân bay quốc tế thành phố vào thứ Bảy, nhằm ngăn chặn người biểu tình tập trung, theo Reuters.
Việc thắt chặt an ninh ngày càng tăng nhằm tránh sự hỗn loạn như cuối tuần trước, khi những người biểu tình chặn đường tiếp cận sân bay, ném các mảnh vỡ lên đường ray xe lửa lúc đụng độ với cảnh sát.
Cảnh sát Hong Kong lục soát người tại một trạm MTR ngày 7/9/2019 (ảnh: Reuters).
Người biểu tình Hồng Kông bị tấn công bằng hơi cay, đạn túi đậu và dao
https://www.dkn.tv/the-gioi/nguoi-bieu-tinh-hong-kong-bi-tan-cong-bang-hoi-cay-dan-tui-dau-va-dao.html
Dân Hồng Kông yêu cầu nhà ga phát đoạn phim cảnh sát tấn công người biểu tình
Người điều hành nhà ga Price
Edward ở Hồng Kông phải chịu áp lực rất lớn khi người dân yêu cầu công
khai đoạn phim ghi lại việc cảnh sát chống bạo động xông vào sân ga và
các đoàn tàu, sử dụng hơi cay và dùi cui để trấn áp người biểu tình ngày 31/8.
Đọc tiếp :
https://www.dkn.tv/the-gioi/dan-hong-kong-yeu-cau-nha-ga-phat-doan-phim-canh-sat-tan-cong-nguoi-bieu-tinh.html
Đọc tiếp :
https://www.dkn.tv/the-gioi/dan-hong-kong-yeu-cau-nha-ga-phat-doan-phim-canh-sat-tan-cong-nguoi-bieu-tinh.html
Chủ tịch Tập dùng cấp phó Vương Kỳ Sơn trấn an Hồng Kông
Triệu Hằng | Đại Kỷ NguyênPhó chủ tịch Trung Quốc Vương Kỳ Sơn, một phụ tá thân cận và là người thực thi chiến dịch chống tham nhũng của Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình. Dường như ông Vương Kỳ Sơn đã đóng một vai trò quan trọng trong những diễn biến gần đây tại Hồng Kông. Phó Chủ tịch Trung Quốc có mặt tại tỉnh Quảng Đông từ ngày 29 – 31/8 để kiểm tra bảo tồn tài sản văn hóa.
Theo Nikkei, ít người tin rằng ông Vương dành 3 ngày để xem thư pháp và vẽ tranh khi mà ngay bên kia biển, căng thẳng đang gia tăng ở Hồng Kông.
Vào cuối tháng 8, một thông điệp lan truyền trong cộng đồng người Hoa rằng: Chính phủ Trung Quốc sẽ giải quyết vấn đề Hồng Kông trước Tết Trung thu 13/9. Thông điệp đưa ra sau 10 ngày cuộc họp kín hàng năm của các lãnh đạo Đảng Cộng sản Trung Quốc hiện tại và các vị đã về nghỉ tại thị trấn ven biển Bắc Đới Hà, tỉnh Hà Bắc.
https://www.dkn.tv/the-gioi/diem-tin-the-gioi-6-9-chu-tich-tap-mang-cap-pho-vuong-ky-son-tran-an-hong-kong.html
Lầu Năm Góc kêu gọi Trung Quốc kiềm chế với biểu tình Hồng Kông
Bộ trưởng Quốc phòng Hoa Kỳ Mark Esper tại cuộc họp báo với Bộ trưởng Quốc phòng Pháp Florence Parly tại Paris, Pháp ngày 7 tháng 9 năm 2019 kêu gọi chính phủ Trung Quốc thực hiện sự kiềm chế đối với các cuộc biểu tình ở Hồng Kông. (ảnh: Reuters).
Mặt khác, Thượng nghị sĩ đảng Cộng hòa bang Florida, Marco Rubio nói với Washington Post : Bằng cách chọn bạo lực và hăm dọa nhằm bịt miệng Hong Kong chính quyền Trung Quốc một lần nữa lộ bản chất, Theo nhũng thỏa ước Quốc tế,Mỹ có nhiều biện pháptrừng phạt chính quyền Hồng Kông và Trung Quốc.
https://www.dkn.tv/the-gioi/lau-nam-goc-keu-goi-trung-quoc-kiem-che-voi-bieu-tinh-hong-kong.html
Chính quyền Trump có thể cắt viện trợ các nước ủng hộ Trung Quốc
Jade Nguyễn | Đại Kỷ NguyênTổng thống Mỹ Donald Trump (ảnh: Magazine Times).
Tổng thống Donald Trump đang tiến gần hơn với việc công bố kế hoạch điều chỉnh về cách Mỹ phân bổ viện trợ nước ngoài. Theo đó, tiền dự kiến sẽ được chuyển cho các nước đồng minh, và ưu tiên những quốc gia ủng hộ Mỹ. Ngược lại, những nước theo Trung Quốc hay các đối thủ làm khó Mỹ sẽ không được Washington coi trọng.
Đọc tiếp:
https://www.dkn.tv/the-gioi/chinh-quyen-trump-co-the-cat-vien-tro-cac-nuoc-ung-ho-trung-quoc.html
Fr: BMH
BÀI VIẾT CỦA JOSHUA WONG TRÊN
TẠP CHÍ ECONOMIST CỦA ANH QUỐC
Joshua Wong:
Chúng tôi khát khao một ngày Hồng Kông
thoát khỏi độc tài
"Một
làn sóng đàn áp chính trị đang diễn ra ở Hồng Kông, nơi nhân quyền và
tự do của chúng tôi đang mấp mé trên bờ vực sụp đổ. Thế giới không thể
tiếp tục im lặng.
Trong vòng 30 giờ đồng hồ, những kẻ côn đồ
đã tấn công đội ngũ tổ chức biểu tình và cảnh sát tiến hành bắt giữ
hàng loạt những nghị sĩ và các nhà hoạt động ủng hộ dân chủ, bao gồm cả
tôi. Quyền biểu tình của chúng tôi đã bị cùm lại, trong khi chính quyền
cấm một buổi tập trung ôn hòa đã được lên kế hoạch vào ngày 31/8.
Cùng
lúc đó, chính phủ dường như muốn kiểm tra phản ứng của công luận về ý
tưởng họ sẽ kích hoạt điều luật tình trạng khẩn cấp đã lạc hậu từ lâu.
Việc này sẽ cho phép trưởng đặc khu quyền lực to lớn như kiểm duyệt báo
chí, tiến hành bắt bớ quy mô lớn và ngay lập tức thiết quân luật một
phần của thành phố này – tất cả chưa cần tới trợ giúp của Quân Giải
phóng Nhân Dân Trung Quốc.
Trong
khi đó, binh lính Trung Quốc và các phương tiện thiết giáp được di
chuyển tới biên giới Hồng Kông, sẵn sàng tiến vào “trong vòng 10 phút”,
theo đúng lời của quân đội Trung Quốc.
Tất cả những hành động này có mục đích là
để đe dọa người Hồng Kông, khiến họ sợ hãi và quy phục. Nhưng có phải
nhà cầm quyền thực sự nghĩ rằng chúng tôi sẽ ngậm miệng và giữ im lặng,
hay chúng tôi sẽ đứng lên và chiến đấu?
Một làn sóng đàn áp chính trị đang diễn ra ở Hồng Kông, và nhân quyền cùng tự do của chúng tôi đang đứng trên bờ vực sụp đổ.
Chúng tôi hoàn toàn lên án chiến dịch độc
ác của bạo lực này và những phát ngôn từ giáo điều từ thời Liên Xô dán
nhãn chúng tôi là “những gián điệp ăn tiền của thế lực nước ngoài”. Ngày
này qua ngày khác, chính quyền đang tiến gần hơn đến việc sử dụng quân
bài cuối cùng của họ.
Nhưng người dân sẽ tiếp tục chiến đấu, bởi
vì trận chiến này là vì tương lai của Hồng Kông. Chúng tôi không muốn
thấy một Hồng Kông chỉ có tự do trên giấy, nơi mà địa vị tự trị chỉ là
cái vỏ bọc của một nhà nước độc tài toàn trị.
Vì tương lai của chúng tôi mà những người
trẻ sẵn sàng trả cái giá cuối cùng trong cuộc chiến của mình. Rất nhiều
người biểu tình – những em thiếu niên, một số vẫn học trung học – bây
giờ đang mang theo “di nguyện và chúc thư” trong cặp trước khi lao lên
tuyến đầu của cuộc biểu tình. Nỗ lực vì hòa bình được viết bằng máu của
họ. Một số đã tự tử, đã trở thành nạn nhân của sự độc ác của cảnh sát,
thành mục tiêu của những cuộc tấn công của các băng nhóm côn đồ tàn bạo
và bừa bãi.
Trưởng Đặc khu Hồng Kông Carrie Lam đã gạt
ra bên lề những người trẻ bằng tuyên bố “họ không có đóng góp gì cho xã
hội”. Về chúng tôi, chúng tôi xin hỏi lại bà rằng:
Ai là người không cho phép người trẻ có “đóng góp gì” cho xã hội?
Ai đã cấm người trẻ, những ứng viên được bầu chọn một cách dân chủ, tham gia vào chính trị?
Ai đã quyết định phớt lờ nguyện vọng của nhân dân và đưa ra dự luật dẫn độ bị ghét bỏ ngay từ đầu?
Câu trả lời là: một chính phủ được lựa
chọn một cách phi dân chủ. Những người trẻ thay vì được coi là những cột
trụ tương lai của xã hội, đã bị tước bỏ bất cứ tiếng nói nào khi một
quyết định hệ trọng được đưa ra, bất chấp việc họ là những người sống
lâu nhất với hậu quả từ những quyết định đó.
Cách duy nhất để ổn định trở lại Hồng Kông
là Bắc Kinh phải trao cho chúng tôi quyền bầu cử tự do và công bằng tại
thành phố này – đây là một trong 5 yêu cầu của phong trào chống luật
dẫn độ. Họ phải đưa ra một chương trình cải tổ chính trị bao hàm việc
cho chúng tôi quyền lựa chọn trưởng đặc khu và bầu chọn toàn bộ vị trí
trong nghị viện thành phố, tức hội đồng lập pháp. Phổ thông đầu phiếu đã
được hứa hẹn dưới nguyên tắc “một quốc gia, hai chế độ” thiết lập trong
sự kiện trao trả Hồng Kông năm 1997.
Sự tức giận của chúng tôi không chỉ là vì
dự luật dẫn độ; sự phẫn nộ này là vì một chính quyền phi dân chủ ngày
càng phớt lờ nguyện vọng của người dân.
Cộng đồng quốc tế có thể giúp đỡ người Hồng Kông.
Đầu tiên, chúng tôi thúc giục các bạn gây
áp lực để Bắc Kinh rút về quân đội đang đặt dọc biên giới Hồng Kông.
Hành động làm bộ này của các lực lượng quân sự Trung Quốc khiến căng
thẳng leo thang không đáng có .
Trung Quốc sẽ gặt hái được một cơ lốc
những lời lên án nếu họ cho xe tăng vào thành phố chúng tôi. Nó sẽ khiến
người ta hoài nghi thiện chí tuân thủ các thỏa thuận song phương của
Bắc Kinh. Nó cũng có thể dẫn đến việc Mỹ rút lại quy chế đặc biệt cho
Hồng Kông theo luật Mỹ.
Có một số những người trung thành với Bắc
Kinh ở trong thành phố này, những người mà vì lòng tôn sùng mù quáng đối
với chế độ độc tài Trung Quốc đã ủng hộ việc đưa binh lính vào dập tắt
phong trào của chúng tôi. Rõ ràng là họ sẵn sàng chấp nhận rủi ro giết
chết trung tâm tài chính Châu Á này.
Thứ hai, các nhà lãnh đạo quốc tế tại Hội
đồng Bảo An Liên Hiệp Quốc cần lên tiếng rõ ràng rằng chính phủ Trung
Quốc phải tuân thủ đầy đủ các điều khoản và tinh thần của Tuyên bố chung
Trung-Anh năm 1984, văn kiện mở đường cho sự kiện trao trả năm 1997:
Hồng Kông rời Anh Quốc. Chúng tôi hoan nghênh các lãnh đạo G7 vì đã ủng
hộ nền tự trị của chúng tôi trong một thời kỳ đầy thử thách như thế này
và thúc giục họ tiếp tục lên tiếng.
Thứ ba, chúng tôi đề nghị tất cả mọi người
ủng hộ những lời kêu gọi chính phủ Hồng Kông tiến hành một cuộc điều
tra độc lập đối với việc cảnh sát sử dụng vũ lực thái quá. Chúng tôi
cũng kêu gọi chấm dứt bán các thiết bị kiểm soát đám đông cho cảnh sát
Hồng Kông, những người mà trong vài tháng gần đây đã cho thấy thiên
hướng khát máu và bạo lực trong các hành động cảnh sát của mình.
Cuối cùng, chúng tôi thúc giục các chính
trị gia ở Mỹ ủng hộ và thông qua Đạo luật Dân chủ và Nhân quyền Hồng
Kông càng sớm càng tốt, để theo dõi chặt chẽ những kẻ vi phạm nguyên tắc
“một quốc gia, hai chế độ” và trừng phạt những kẻ tước đoạt khỏi người
Hồng Kông những quyền lợi chính đáng của họ.
Lần này tôi không phải là gương mặt của
cuộc biểu tình ở Hồng Kông. Phong trào chống luật dẫn độ lớn hơn và có
tổ chức hơn nhiều Phong trào Ô dù 2014.
Việc bắt bớ sẽ không ngăn được quyết tâm
của chúng tôi. Trước mặt chúng tôi là rất nhiều tháng dài nữa của nước
mắt và đau khổ, trong khi bóng đen của cuộc thanh trừng đe dọa không chỉ
những ai đổ ra đường phố, mà còn trên khắp các ngành kinh tế, giáo dục,
y tế và giao thông của Hồng Kông.
Toàn bộ thành phố này đang đứng trên một
mặt trận thống nhất chống lại chính phủ, nhưng mỗi ngày chính quyền của
bà Lâm lại tiếp tục thêm dầu vào lửa bằng những lời đe dọa. Nỗ lực của
bà trong cái gọi là “đối thoại” không thuyết phục được ai.
Ở trong bất kỳ một nền dân chủ nào, mức độ
đối kháng kéo dài trong một thời gian lâu như thế này đã phải đặt dấu
chấm hết cho sự nghiệp chính trị của một lãnh đạo giống như bà Lâm.
Nhưng bởi vì chúng tôi không sống trong một chế độ dân chủ, bà ta có thể
ngắm nhìn chiến trường từ trong tòa tháp kính của mình, và chế độ của
bà ta – dưới sự chỉ đạo của Bắc Kinh – tiếp tục ngấu nghiến những đứa
con của Hồng Kông.
Thành phố của chúng tôi đang oằn mình
trong một vị thế không mấy dễ chịu: ở mặt trật giữa tự do và độc tài.
Nhưng chúng tôi đã bị dồn đến chân tường và nếu bây giờ chúng tôi run
sợ, sẽ không còn cơ hội thứ hai để lên tiếng. Đằng sau những hàng rào
chắn, chúng tôi khát khao một Hồng Kông thoát khỏi ách độc tài và chính
phủ bù nhìn.
Chúng tôi khát khao có một một quê hương
nơi tự do dân sự được tôn trọng, nơi con cái của chúng tôi không phải là
đối tượng bị giám sát toàn diện, bị tước đoạt nhân quyền, kiểm duyệt
chính trị và bắt bớ bừa bãi. Chúng tôi đang đứng lên cùng tất cả những
dân tộc tự do trên thế giới và hy vọng các bạn sẽ đứng cùng chúng tôi
trong cuộc chiến tìm kiếm công lý và hòa bình này.”
Trọng Đức biên dịch